de-sorte-que

Combinação da preposição 'de', o substantivo 'sorte' e a conjunção 'que'.

Origem

Século XVI

Formada pela preposição 'de' (indicando origem ou afastamento), o substantivo 'sorte' (destino, acaso) e o pronome relativo 'que' (introduzindo oração subordinada).

Mudanças de sentido

Século XVI - XIX

Estabeleceu-se como locução conjuntiva subordinativa explicativa ou consecutiva, indicando resultado ou consequência de algo anterior.

Século XX - Atualidade

Perdeu espaço na linguagem informal para conectores mais curtos, mas mantém seu uso em contextos formais e literários.

A tendência à concisão na comunicação moderna favoreceu a substituição de locuções mais longas como 'de sorte que' por advérbios ou conjunções mais curtas e diretas, como 'então', 'assim', 'logo', 'portanto', 'por isso'.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos da época indicam o uso da locução com sentido de consequência. (Referência: corpus_literario_antigo.txt)

Momentos culturais

Séculos XVII - XIX

Presença constante em obras literárias clássicas, como romances e crônicas, onde a formalidade da escrita era valorizada. (Referência: corpus_literario_classico.txt)

Século XX

Ainda presente em textos acadêmicos e jurídicos, mas em declínio na literatura de massa e na linguagem falada.

Comparações culturais

Inglês: 'so that', 'therefore', 'consequently'. Espanhol: 'de modo que', 'de suerte que', 'así que'. Francês: 'de sorte que', 'ainsi'.

Relevância atual

Atualidade

Considerada uma locução conjuntiva formal ou arcaica na linguagem cotidiana brasileira. Seu uso é mais comum em textos escritos de caráter formal, acadêmico, jurídico ou literário, onde a precisão e a formalidade são essenciais. Em contextos informais, foi amplamente substituída por expressões mais curtas e diretas.

Origem e Formação

Século XVI - Formada pela junção da preposição 'de', o substantivo 'sorte' e o pronome relativo 'que'. A preposição 'de' indica origem ou afastamento, 'sorte' refere-se a destino ou acaso, e 'que' introduz uma oração subordinada.

Consolidação e Uso

Séculos XVII a XIX - A locução 'de sorte que' se estabelece na língua portuguesa como um conector de consequência, sinônimo de 'portanto', 'logo', 'assim'. Presente em textos literários e jurídicos.

Evolução Contemporânea

Século XX e Atualidade - O uso de 'de sorte que' se torna menos frequente na linguagem coloquial, sendo substituído por conectores mais curtos e diretos como 'então', 'aí', 'assim', 'por isso'. Mantém-se em registros mais formais e literários.

de-sorte-que

Combinação da preposição 'de', o substantivo 'sorte' e a conjunção 'que'.

PalavrasConectando idiomas e culturas