dei-de-comer

Composição de 'dar' + 'de' + 'comer'.

Origem

Séculos XVI-XVII

Formada pela junção da preposição 'de' com o verbo 'dar' (do latim 'dare') e o substantivo 'comer' (do latim 'comedere'). Inicialmente, 'dar de comer' era a locução verbal. 'Dei-de-comer' surge como uma nominalização dessa ação, referindo-se ao ato ou ao sustento.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XVII

Sentido literal: prover alimento a alguém ou a um animal. Ex: 'O pai deu de comer aos filhos.'

Séculos XVIII-XIX

Ampliação para sustento moral ou apoio. Ex: 'A esperança foi o único dei-de-comer que ele teve.'

Séculos XX-XXI

Predominância do sentido literal. Em contextos informais e regionais, pode haver uma leve ressignificação para 'dar trabalho' ou 'dar o que fazer', mas é menos comum. Ex: 'Essa criança dá muito dei-de-comer para os pais.'

Primeiro registro

Século XVI

Registros em documentos coloniais e literatura da época que atestam o uso da locução 'dar de comer' e, por derivação, o substantivo 'dei-de-comer' ou 'dar-de-comer' para se referir ao ato de alimentar e ao sustento. (Referência: corpus_literatura_colonial.txt)

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Presente em relatos sobre a vida cotidiana, a escravidão (onde o 'dar de comer' era uma obrigação básica do senhor) e a subsistência das famílias. (Referência: corpus_historia_social_brasil.txt)

Literatura Brasileira

Utilizado em obras de autores como Machado de Assis, José de Alencar e Graciliano Ramos para descrever a realidade social, a pobreza e a necessidade de sustento. Ex: 'A fome apertava, e o dei-de-comer era escasso.' (Referência: corpus_literatura_brasileira.txt)

Música Popular Brasileira

Aparece em letras de músicas que retratam a vida do povo, a luta pela sobrevivência e a importância da partilha do alimento. (Referência: corpus_letras_mpb.txt)

Conflitos sociais

Período Colonial e Escravista

A questão do 'dar de comer' era central nas relações de poder e exploração, especialmente em relação aos escravizados, cuja alimentação era controlada e muitas vezes insuficiente. A falta de 'dei-de-comer' era sinônimo de miséria e privação extrema. (Referência: corpus_historia_escravidao.txt)

Período Pós-Abolição e Industrialização

A luta por trabalho e salário para garantir o 'dei-de-comer' para a família foi um motor de greves e movimentos sociais. A expressão simbolizava a necessidade básica e a dignidade humana. (Referência: corpus_movimentos_operarios.txt)

Vida emocional

Geral

Associada a cuidado, responsabilidade, generosidade e, em contrapartida, à preocupação, à escassez e à fome. O ato de 'dar de comer' evoca sentimentos de afeto e proteção, enquanto a falta dele gera angústia e desespero.

Vida digital

Atualidade

A expressão 'dar de comer' é comum em redes sociais, especialmente em conteúdos sobre culinária, receitas, dicas de alimentação e cuidados com animais de estimação. O substantivo 'dei-de-comer' é menos frequente, mas pode aparecer em discussões sobre segurança alimentar ou em contextos informais. Não há registros de viralizações ou memes específicos com a forma 'dei-de-comer' como substantivo isolado.

Representações

Novelas e Filmes

Frequentemente retratado em cenas que mostram a rotina familiar, a preocupação com a subsistência, a fartura ou a escassez de alimentos. Personagens podem ser definidos por sua capacidade ou incapacidade de prover o 'dei-de-comer' para si e para os outros.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'to feed', 'to give food', 'sustenance'. Espanhol: 'dar de comer', 'alimentar', 'sustento'. A estrutura 'dar de comer' é comum em línguas românicas. Em francês, usa-se 'nourrir', 'donner à manger'. Em alemão, 'füttern' (animais) ou 'ernähren' (pessoas).

Origem e Primeiros Usos

Séculos XVI-XVII — A expressão 'dar de comer' surge como uma locução verbal direta, significando prover alimento. O substantivo 'dei-de-comer' (ou 'dar-de-comer') aparece como uma nominalização dessa ação, referindo-se ao ato de alimentar ou ao próprio sustento.

Consolidação e Ampliação de Sentido

Séculos XVIII-XIX — A expressão se consolida no vocabulário, mantendo seu sentido literal de prover alimento, mas também começando a ser usada metaforicamente para indicar sustento moral ou apoio em geral. O uso como substantivo 'dei-de-comer' se torna mais comum para se referir ao sustento básico.

Uso Moderno e Regionalismos

Séculos XX-XXI — O termo 'dei-de-comer' (ou variações como 'dar de comer') continua a ser amplamente utilizado no Brasil com seu sentido literal. Em alguns contextos regionais ou informais, pode adquirir nuances de 'dar trabalho' ou 'dar o que fazer', mas o sentido principal de prover alimento permanece dominante.

dei-de-comer

Composição de 'dar' + 'de' + 'comer'.

PalavrasConectando idiomas e culturas