deixaram-de-exibir

Formado pela junção do verbo 'deixar' com a preposição 'de' e o verbo 'exibir'.

Origem

Século XVI

Formada pela junção do verbo 'deixar' (latim 'laxare') e do verbo 'exibir' (latim 'exhibere'), indicando a cessação de uma ação de mostrar.

Mudanças de sentido

Século XVI - XIX

Sentido literal: parar de mostrar algo, cessar a exibição.

Século XX - Atualidade

Sentido figurado: parar de demonstrar um comportamento, atitude ou característica. → ver detalhes

Em contextos informais, 'deixaram de exibir' pode significar que pessoas ou entidades pararam de ostentar algo, de se comportar de uma maneira específica, ou de demonstrar uma qualidade que antes possuíam. Exemplo: 'Os políticos deixaram de exibir tanta ostentação após a crise.'

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e documentos administrativos da época que utilizam a locução verbal para descrever a interrupção de uma demonstração ou apresentação.

Momentos culturais

Século XX

Uso em crônicas e reportagens para descrever mudanças de comportamento de figuras públicas ou instituições.

Atualidade

Presente em discussões sobre moda, comportamento social e política, frequentemente em contextos de crítica ou observação de mudanças.

Vida digital

A locução verbal aparece em comentários de redes sociais, notícias online e fóruns, muitas vezes em discussões sobre celebridades, políticos ou marcas que mudam sua imagem ou comportamento.

Pode ser usada em memes ou posts com tom irônico sobre a perda de status ou a mudança de atitude de alguém.

Representações

Século XX - Atualidade

Presente em diálogos de novelas, filmes e séries para descrever personagens que mudam de comportamento, deixam de ostentar ou param de demonstrar certas características.

Comparações culturais

Inglês: 'stopped showing', 'ceased to display'. Espanhol: 'dejaron de mostrar', 'cesaron de exhibir'. A construção em português com 'deixar de' é uma forma comum de expressar a interrupção de uma ação, similar a outras línguas românicas.

Relevância atual

A locução verbal 'deixaram de exibir' mantém sua relevância em português brasileiro, tanto no sentido literal quanto no figurado, sendo uma forma comum de descrever a cessação de uma demonstração ou a mudança de comportamento em diversos contextos sociais e midiáticos.

Origem e Evolução Inicial

Século XVI - O verbo 'deixar' (do latim 'laxare', soltar, afrouxar) e o verbo 'exibir' (do latim 'exhibere', mostrar, apresentar) se unem em construções que indicam cessação de uma ação. A forma 'deixaram de exibir' surge como uma locução verbal para expressar a interrupção de uma demonstração ou mostra.

Consolidação e Uso Formal

Séculos XVII a XIX - A locução verbal 'deixar de exibir' se consolida na língua portuguesa, sendo utilizada em contextos formais e literários para descrever a ação de parar de mostrar algo, seja um objeto, um sentimento ou um comportamento. O uso é predominantemente literal.

Ressignificação e Uso Informal

Século XX e XXI - A locução verbal 'deixaram de exibir' começa a ser utilizada de forma mais coloquial e, por vezes, com um sentido figurado, especialmente em contextos informais e na mídia. Pode implicar uma mudança de atitude ou a perda de uma característica antes presente.

deixaram-de-exibir

Formado pela junção do verbo 'deixar' com a preposição 'de' e o verbo 'exibir'.

PalavrasConectando idiomas e culturas