deixavam-de-lado

Derivado da locução verbal 'deixar de lado'.

Origem

Século XII

O verbo 'deixar' deriva do latim 'laxare', que significava soltar, afrouxar. O advérbio 'lado' vem do latim 'latus'.

Idade Média

A locução verbal 'deixar de lado' se forma com o sentido figurado de abandonar ou negligenciar, combinando o verbo 'deixar' com a preposição 'de' e o advérbio 'lado'.

Mudanças de sentido

Idade Média - Século XX

O sentido evoluiu de 'soltar fisicamente' para 'abandonar', 'negligenciar', 'ignorar' ou 'desconsiderar' algo ou alguém de forma intencional.

Inicialmente, 'deixar' tinha um sentido mais literal. Com o tempo, a locução 'deixar de lado' passou a expressar uma ação de afastamento voluntário, seja de um objeto, uma ideia, um sentimento ou uma pessoa. A forma 'deixavam-de-lado' descreve essa ação como um hábito ou uma ocorrência repetida no passado.

Primeiro registro

Idade Média

Registros literários e documentos da Idade Média já apresentam o uso de 'deixar' com sentidos figurados que pavimentaram o caminho para a locução 'deixar de lado'.

Século XIX

A locução verbal 'deixar de lado' e suas conjugações, como 'deixavam-de-lado', são encontradas em obras literárias e registros históricos do português brasileiro.

Momentos culturais

Século XIX - XX

Presente em romances e crônicas que retratam relações sociais, abandono de costumes ou negligência de deveres.

Anos 1980 - 1990

Pode aparecer em letras de música ou diálogos de novelas para expressar desilusões amorosas ou abandono de sonhos.

Vida digital

Atualidade

A forma 'deixavam-de-lado' pode ser encontrada em fóruns online, redes sociais e blogs, geralmente em relatos pessoais sobre experiências passadas de negligência ou esquecimento.

Atualidade

O uso é mais comum em contextos narrativos, onde se descreve uma situação em que algo ou alguém foi intencionalmente ignorado ou abandonado no passado.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to leave aside', 'to set aside', 'to neglect'. Espanhol: 'dejar de lado', 'ignorar', 'desatender'. O conceito de abandonar ou negligenciar algo intencionalmente é universal, mas a construção frasal varia.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'deixavam-de-lado' é uma conjugação verbal específica que descreve uma ação passada e contínua de negligência ou abandono. Seu uso é mais frequente em contextos narrativos e descritivos de situações pretéritas, mantendo seu significado original de desconsideração ou afastamento intencional.

Origem do Verbo 'Deixar'

Século XII - do latim 'laxare', que significa soltar, afrouxar, alargar. Inicialmente, referia-se a soltar algo físico.

Formação da Locução Verbal 'Deixar de Lado'

Idade Média - O verbo 'deixar' começa a adquirir sentidos figurados, como desistir, abandonar. A preposição 'de' e o advérbio 'lado' (do latim 'latus', lado) se combinam para formar a locução, indicando um afastamento ou abandono.

Consolidação e Uso no Português Brasileiro

Séculos XIX e XX - A locução verbal 'deixar de lado' se estabelece no vocabulário, com o sentido de negligenciar, ignorar, abandonar algo ou alguém intencionalmente. A forma 'deixavam-de-lado' surge como uma conjugação específica no pretérito imperfeito do indicativo, indicando uma ação contínua ou habitual no passado.

Uso Contemporâneo e Digital

Século XXI - A locução verbal mantém seu sentido principal, mas também pode aparecer em contextos informais e digitais. A forma 'deixavam-de-lado' é usada para descrever ações passadas de negligência ou desatenção, frequentemente em narrativas pessoais ou históricas.

deixavam-de-lado

Derivado da locução verbal 'deixar de lado'.

PalavrasConectando idiomas e culturas