demandar
Do latim 'demandare'.
Origem
Do latim 'demandare', que significa 'entregar', 'confiar', 'acusar', 'pedir'. O radical 'mandare' (enviar, ordenar) é a base, com o prefixo 'de-' indicando afastamento ou intensidade.
Mudanças de sentido
Principalmente 'acusar', 'pedir judicialmente', 'requerer formalmente'.
Amplia para 'pedir', 'solicitar', 'procurar', 'investigar'.
Mantém os sentidos anteriores e adiciona 'exigir', 'necessitar', 'requerer (algo necessário)', 'ser objeto de procura'.
Uso em contextos mais abstratos como 'demandar tempo', 'demandar atenção', 'demandar esforço', indicando algo que requer ou consome recursos.
Essa expansão semântica reflete uma tendência de usar verbos mais formais ou técnicos em situações cotidianas para conferir um tom de seriedade ou precisão. Por exemplo, em vez de 'precisar de tempo', usa-se 'demandar tempo'.
Primeiro registro
Registros em documentos jurídicos e eclesiásticos medievais em Portugal, indicando o uso no sentido de 'acusar' ou 'requerer judicialmente'.
Momentos culturais
Frequente em documentos legais, petições e relatos de processos judiciais, refletindo a importância do sistema legal na sociedade.
Presença marcante em obras literárias e jurídicas, consolidando seu uso formal e técnico. Ex: 'A causa que demanda justiça'.
Conflitos sociais
O uso de 'demandar' em processos judiciais é intrinsecamente ligado a conflitos de interesse, disputas por direitos e bens, e a busca por resolução legal.
O uso de 'demandar' em seu sentido mais formal pode, por vezes, ser associado a um registro linguístico mais erudito ou técnico, podendo criar barreiras de compreensão em contextos informais, embora seu uso tenha se popularizado.
Vida emocional
Associado a seriedade, formalidade, necessidade, exigência, e por vezes, a um tom de solenidade ou urgência.
Pode carregar um peso de 'exigência' ou 'consumo de recursos', como em 'isso demanda muito esforço', transmitindo a ideia de que algo é custoso ou trabalhoso.
Vida digital
Presente em artigos de opinião, blogs, notícias e discussões online, especialmente em temas de mercado de trabalho, economia, direito e desenvolvimento pessoal. Ex: 'O mercado de trabalho demanda novas habilidades'.
Buscas relacionadas a 'o que demanda mais tempo', 'demandas do consumidor', 'demandas judiciais' são comuns.
Representações
Frequentemente utilizado em diálogos de personagens advogados, juízes, empresários ou em situações que envolvem disputas legais, negociações ou necessidades urgentes. Ex: 'O caso demanda uma investigação aprofundada'.
Comparações culturais
Inglês: 'To demand' (exigir, requerer, pedir com autoridade), 'to require' (requerer, necessitar), 'to ask for' (pedir). O uso em português de 'demandar' para 'necessitar' ou 'requerer algo' é mais comum e direto do que em inglês, onde 'require' ou 'call for' seriam mais usuais em certos contextos. Espanhol: 'Demandare' (pedir judicialmente, requerer), 'exigir', 'necesitar'. O espanhol 'demandar' tem um uso jurídico muito forte, similar ao português, mas o uso para 'necessitar' ou 'requerer' em sentido geral é menos frequente que em português, onde 'necesitar' ou 'requerir' são mais comuns.
Origem Latina e Entrada no Português
Século XIII — Deriva do latim 'demandare', que significa 'entregar', 'confiar', 'acusar' ou 'pedir'. Inicialmente, no português arcaico, o verbo 'demandar' era usado em contextos jurídicos e de solicitação formal.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XIV-XVIII — O verbo mantém seu sentido de pedir, solicitar, requerer, especialmente em âmbito legal ou formal. Começa a se expandir para o sentido de 'procurar', 'buscar', 'investigar'.
Modernização e Diversificação de Uso
Séculos XIX-XX — O verbo 'demandar' se consolida com múltiplos sentidos: exigir, requerer (algo necessário), necessitar, pedir judicialmente, procurar, investigar. Ganha força no vocabulário jurídico e econômico.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XXI — O verbo 'demandar' é amplamente utilizado em diversos contextos, mantendo os sentidos de exigir, requerer, necessitar, pedir judicialmente, mas também sendo empregado em contextos mais gerais de 'requerer atenção', 'exigir esforço' ou 'ser objeto de procura'.
Do latim 'demandare'.