denota

Do latim 'denotare', significando marcar, indicar.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'denotare', significando marcar, assinalar, indicar, significar. Composto por 'de-' (de, desde) e 'notare' (marcar, notar).

Mudanças de sentido

Antiguidade Clássica - Atualidade

O sentido fundamental de 'indicar' ou 'significar' permaneceu estável ao longo do tempo, sem grandes ressignificações ou desvios semânticos significativos em seu uso formal.

A palavra 'denota' preservou seu núcleo semântico de transmissão de informação ou significado, diferentemente de termos que sofrem maior variação cultural ou temporal.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos latinos medievais que foram precursores do português moderno indicam o uso do verbo e de suas derivações.

Momentos culturais

Período Colonial - Século XIX

Presente em documentos oficiais, tratados e na literatura erudita, onde a precisão semântica era crucial.

Século XX - Atualidade

Continua a ser um verbo de escolha em textos acadêmicos, científicos e jornalísticos que buscam clareza e formalidade.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'denotes' (do latim 'denotare', com sentido similar de indicar, significar). Espanhol: 'denota' (do latim 'denotare', com sentido idêntico de indicar, significar). Francês: 'dénote' (do latim 'denotare', com sentido de indicar, assinalar).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'denota' mantém sua relevância como um termo formal e preciso na comunicação escrita e falada em português brasileiro, especialmente em contextos que exigem clareza e rigor semântico, como em publicações acadêmicas, artigos de opinião e documentos oficiais. Sua presença em '4_lista_exaustiva_portugues.txt' como palavra formal/dicionarizada atesta sua contínua importância no léxico padrão.

Origem Etimológica Latina

Deriva do verbo latino 'denotare', que significa marcar, assinalar, indicar, significar. Composto por 'de-' (de, desde) e 'notare' (marcar, notar), remete à ideia de deixar uma marca ou sinal que revela algo.

Entrada e Consolidação no Português

A palavra 'denota' foi incorporada ao léxico português através do latim, mantendo seu sentido original de indicar ou significar. Seu uso se consolidou em textos formais e acadêmicos ao longo dos séculos.

Uso Contemporâneo

Mantém seu significado dicionarizado de indicar, significar ou mostrar. É amplamente utilizada em contextos formais, acadêmicos, jornalísticos e técnicos, como identificado em '4_lista_exaustiva_portugues.txt' como uma palavra formal/dicionarizada.

denota

Do latim 'denotare', significando marcar, indicar.

PalavrasConectando idiomas e culturas