denotaste
Derivado do latim 'denotare'.
Origem
Deriva do verbo latino 'denotare', composto por 'de-' (indicação de origem, afastamento) e 'notare' (marcar, notar, escrever). O sentido original é o de 'marcar para indicar algo'.
Mudanças de sentido
Principalmente 'marcar', 'indicar', 'sinalizar', 'apontar'.
Mantém o sentido de 'indicar', 'sinalizar', 'revelar', 'ter como característica'.
A forma específica 'denotaste' refere-se a uma ação passada e concluída de indicar ou sinalizar algo, realizada pela segunda pessoa do singular (tu). Ex: 'Você denotaste interesse na proposta?'
Embora o verbo 'denotar' seja amplamente compreendido, a conjugação 'denotaste' é mais comum em registros escritos formais ou em contextos onde o pronome 'tu' é empregado. No Brasil, o uso de 'você' é predominante, levando a construções como 'você denotou'.
Primeiro registro
Registros em textos literários e jurídicos medievais em português, refletindo o uso do latim.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to denote' tem sentido similar, 'to indicate' ou 'to signify'. A forma correspondente a 'denotaste' seria 'you denoted'. Espanhol: O verbo 'denotar' existe com o mesmo sentido, e a forma seria 'denotaste' (2ª pessoa do singular, pretérito perfeito do indicativo). Francês: O verbo 'dénote' (do verbo 'dénoter') tem sentido parecido, mas a conjugação correspondente seria 'tu as dénoté'.
Relevância atual
A forma 'denotaste' é gramaticalmente correta e compreendida, mas seu uso é restrito a contextos formais ou literários no português brasileiro contemporâneo. O verbo 'denotar' em si mantém relevância em discussões que exigem precisão semântica.
Origem Latina e Formação do Verbo
Século XIII - O verbo 'denotar' tem origem no latim 'denotare', que significa 'marcar', 'indicar', 'sinalizar'. A forma 'denotaste' é a conjugação da 2ª pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo, indicando uma ação concluída no passado realizada por 'tu'.
Entrada e Uso no Português
Séculos XIV-XV - O verbo 'denotar' e suas conjugações, incluindo 'denotaste', entram no vocabulário do português, inicialmente em contextos mais formais e eruditos. O uso se consolida em textos literários e jurídicos.
Uso Contemporâneo
Séculos XX-XXI - A forma 'denotaste' continua a ser utilizada na língua culta, embora com menor frequência no discurso coloquial, onde formas como 'você denotou' são mais comuns. O sentido de 'indicar' ou 'sinalizar' permanece central.
Derivado do latim 'denotare'.