derribado
Do latim 'derruere', que significa derrubar, abater.
Origem
Deriva do latim vulgar 'diribare', possivelmente relacionado a 'diruere' (destruir, demolir).
Influenciado por 'derribare', que significa derrubar, abater, destruir.
Mudanças de sentido
Sentido literal de destruição física, queda de edifícios, abate de inimigos. Também pode ter conotações de ruína moral ou espiritual.
Mantém o sentido literal de derrubado, abatido, destruído. Usado em contextos históricos, militares e literários para descrever a queda de estruturas ou a derrota de exércitos.
Principalmente formal e dicionarizado. O sentido literal de algo que foi derrubado ou abatido permanece. Raramente usado em linguagem coloquial, onde 'derrubado' é mais comum.
Embora 'derribado' seja formalmente correto, o uso de 'derrubado' é predominante na fala cotidiana e até mesmo em muitos textos informais e semi-formais. 'Derribado' soa mais arcaico ou literário.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em português e galego-português, como em crônicas e documentos da época, atestando o uso do verbo 'derribar' e seu particípio 'derribado'.
Momentos culturais
Presença em obras literárias descrevendo batalhas, ruínas de castelos ou a queda de figuras importantes, como em crônicas históricas e épicos.
Utilizado em traduções da Bíblia ou em sermões para descrever a queda do homem, a destruição de templos ou a derrota de forças malignas.
Comparações culturais
O latim 'diribatus' ou 'derribatus' (particípio passado de 'derribare') é a origem direta, com o mesmo sentido de derrubado, abatido.
O espanhol 'derribado' (particípio passado de 'derribar') é um cognato direto, com o mesmo significado de derrubado, abatido, desmoronado. O uso é similarmente formal e menos comum no dia a dia que 'caído' ou 'tirado al suelo'.
O inglês 'knocked down', 'toppled', 'demolished' ou 'ruined' cobrem os sentidos de 'derribado'. 'Knocked down' é mais comum para pessoas ou objetos, 'toppled' para estruturas instáveis, e 'demolished'/'ruined' para destruição completa. 'Derribado' não tem um equivalente direto de uso tão amplo e formal quanto em português ou espanhol.
O francês 'renversé' (para objetos, pessoas) ou 'démoli' (para estruturas) são equivalentes. 'Renversé' é mais comum e abrange diversos contextos de queda ou derrubada.
Relevância atual
'Derribado' é uma palavra formal, encontrada em dicionários e textos que exigem um registro linguístico mais elevado. Seu uso é restrito a contextos onde a precisão formal é valorizada, como em documentos técnicos, jurídicos ou literários de cunho histórico. Na comunicação cotidiana, é substituída por sinônimos mais usuais como 'derrubado'.
Origem Etimológica
Século XIII — do latim 'derribare', que significa derrubar, abater, destruir, com raízes no latim vulgar 'diribare', possivelmente relacionado a 'diruere' (destruir).
Entrada e Evolução no Português
Século XIII/XIV — A palavra 'derribado' (particípio passado de 'derribar') entra no vocabulário português, inicialmente com o sentido literal de algo que foi posto abaixo, abatido ou destruído. Seu uso se espalha pela Península Ibérica.
Uso Formal e Literário
Séculos XV-XIX — 'Derribado' é amplamente utilizado na literatura, crônicas e documentos formais, mantendo seu sentido de destruição física, ruína ou queda. Pode aparecer em contextos religiosos (queda do homem) ou militares (cidades derribadas).
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade — 'Derribado' continua a ser uma palavra formal e dicionarizada, com o sentido principal de algo que foi derrubado ou abatido. Seu uso é menos frequente na linguagem coloquial, sendo substituído por sinônimos como 'derrubado' ou 'caído'.
Do latim 'derruere', que significa derrubar, abater.