derribar

Do latim 'derruere', composto de 'de-' (intensificador) e 'ruere' (cair, ruir).

Origem

Latim Vulgar

Deriva do latim vulgar *derubare*, intensificação de *battuere* (bater, golpear), significando derrubar, abater.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Sentido primário de golpear até derrubar, abater fisicamente.

Português Medieval

Mantém o sentido de derrubar, abater, fazer cair edifícios, pessoas ou objetos.

Português Moderno

Amplia o sentido para destruir, arruinar, pôr fim a algo. Pode também significar superar ou vencer um obstáculo.

Em contextos mais figurados, 'derribar' pode ser usado para descrever a destruição de um regime, de uma crença ou a superação de uma dificuldade intransponível.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos do galego-português medieval, como em crônicas e documentos legais, indicando o uso consolidado do verbo.

Momentos culturais

Literatura Medieval e Renascentista

Presente em obras literárias para descrever batalhas, a queda de heróis ou a destruição de cidades, como em épicos e romances de cavalaria.

Discursos Políticos e Jurídicos

Utilizado em contextos formais para descrever a derrubada de governos, leis ou a invalidação de atos, conferindo um tom de solenidade e importância.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'To overthrow', 'to tear down', 'to knock down'. Espanhol: 'Derribar', 'tumbar', 'abatir'. O sentido de derrubar fisicamente é compartilhado, mas o uso figurado pode variar em frequência e nuance. O espanhol 'derribar' é um cognato direto e mantém sentidos muito próximos. O inglês 'overthrow' foca mais na derrubada de poder ou regimes, enquanto 'tear down' e 'knock down' são mais literais.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'derribar' é formal e menos comum no uso coloquial brasileiro, que prefere 'derrubar'. No entanto, mantém sua relevância em contextos formais, literários, jurídicos e em descrições que exigem um vocabulário mais erudito ou enfático para a ação de fazer cair ou destruir.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Derivado do latim vulgar *derubare*, que por sua vez provém do latim clássico *re-,* prefixo intensificador, e *battuere*, bater, golpear. O sentido original remete a golpear repetidamente, derrubar.

Entrada e Consolidação no Português

A palavra 'derribar' entra na língua portuguesa através do galego-português medieval, mantendo o sentido de derrubar, abater, fazer cair. É registrada em textos literários e jurídicos da época.

Uso Moderno e Contemporâneo

Mantém o sentido primário de derrubar, mas também adquire conotações de destruir, arruinar, ou até mesmo de superar obstáculos. É uma palavra formal, encontrada em contextos literários, jurídicos e em discursos mais elaborados.

derribar

Do latim 'derruere', composto de 'de-' (intensificador) e 'ruere' (cair, ruir).

PalavrasConectando idiomas e culturas