desavieram-se
Derivado do verbo 'desavier'.
Origem
Do latim 'desavēre', composto por 'des-' (negação) e 'avēre' (estar de acordo, ser favorável). O sentido original é de 'não estar de acordo', 'discordar'.
Mudanças de sentido
Oposição a estar de acordo.
Desentendimento, discórdia, disputa.
O sentido de desentendimento, discórdia ou briga é mantido, mas a forma 'desavieram-se' tornou-se obsoleta e de uso restrito.
A palavra 'desavieram-se' carrega um peso de formalidade e antiguidade. Seu uso hoje pode soar pedante ou anacrônico em contextos informais. A tendência é a substituição por sinônimos mais usuais como 'desentenderam-se', 'discutiram', 'brigaram', 'entraram em conflito'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos legais, onde o verbo 'desavier' aparece em diferentes conjugações para descrever conflitos e desacordos.
Momentos culturais
Presença em obras literárias que retratam épocas passadas, como romances históricos ou peças de teatro com ambientação antiga, para conferir autenticidade linguística.
Utilizada em traduções de textos latinos ou de outras línguas românicas que contenham termos equivalentes a 'desavērē' ou seus derivados, para manter a fidelidade semântica.
Vida emocional
A forma 'desavieram-se' evoca um tom de formalidade, distanciamento e, por vezes, solenidade. Não carrega a carga emocional imediata de palavras como 'briga' ou 'discussão', mas sim a ideia de um rompimento de acordo mais estruturado ou histórico.
Comparações culturais
Inglês: 'fell out', 'disagreed', 'quarreled'. Espanhol: 'se desentendieron', 'discutieron', 'pelearon'. Francês: 'se sont disputés', 'se sont désunis'. Italiano: 'litigarono', 'discordarono'.
Relevância atual
No português brasileiro contemporâneo, 'desavieram-se' é uma forma arcaica e de uso muito restrito, encontrada principalmente em contextos acadêmicos, literários ou históricos. A comunicação moderna prefere termos mais diretos e usuais para expressar desentendimentos.
Origem Latina e Formação
Século XIII - Deriva do latim 'desavēre', que significa 'discordar', 'estar em desacordo'. O verbo 'avēre' (de 'ad' + 'vērē') remete a 'estar de acordo', 'ser favorável'. O prefixo 'des-' indica negação ou oposição.
Evolução no Português
Idade Média - Século XIX - O verbo 'desavier' e suas conjugações, como 'desavieram-se', entram no vocabulário do português, inicialmente em textos literários e jurídicos, referindo-se a desentendimentos formais ou disputas.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX - Atualidade - A forma 'desavieram-se' é arcaica e raramente utilizada na fala cotidiana brasileira. É encontrada predominantemente em textos históricos, literários de época ou em contextos que buscam um tom formal ou arcaizante. O uso mais comum para expressar a ideia de desentendimento é 'desentenderam-se' ou 'brigaram'.
Derivado do verbo 'desavier'.