desconheceis
Des- (prefixo de negação) + conhecer (do latim cognoscere).
Origem
Do verbo latino 'descognoscere', composto pelo prefixo 'des-' (negação) e 'cognoscere' (conhecer). A forma 'desconheceis' é a conjugação da segunda pessoa do plural do presente do indicativo.
Mudanças de sentido
O sentido original de 'não conhecer' ou 'ignorar' foi mantido integralmente.
A palavra em si não mudou de sentido, mas seu uso e frequência foram drasticamente reduzidos devido à mudança gramatical na preferência pelo pronome 'vocês' em detrimento de 'vós'.
A forma 'desconheceis' passou a ser associada a um registro linguístico formal, arcaico ou específico de determinados gêneros textuais, como os religiosos ou literários.
Primeiro registro
Registros de formas verbais correspondentes a 'vós' datam da formação do português a partir do latim vulgar, com a consolidação da língua nos séculos XII e XIII. A forma específica 'desconheceis' estaria presente em documentos dessa época e posteriores.
Momentos culturais
Presente em textos religiosos e literários que imitavam estilos europeus mais antigos, como sermões e crônicas.
Encontrada em traduções da Bíblia para o português, como a Almeida Revista e Corrigida, que mantiveram o uso de 'vós' em muitos trechos.
Comparações culturais
Inglês: A forma correspondente seria 'you do not know' (plural ou singular, formal ou informal). A conjugação verbal específica para 'vós' não existe no inglês moderno. Em inglês arcaico, seria algo como 'ye know not'. Espanhol: 'vosotros no conocéis' ou 'ustedes no conocen'. O espanhol mantém a distinção entre 'vosotros' (plural informal) e 'ustedes' (plural formal/geral), com conjugações verbais específicas para ambos, embora o uso de 'vosotros' seja menos comum em algumas regiões da América Latina. Francês: 'vous ne connaissez pas' (singular formal ou plural). O francês moderno usa 'vous' tanto para o singular formal quanto para o plural, tendo perdido a distinção entre 'tu' e 'vós' de forma análoga ao português.
Relevância atual
A palavra 'desconheceis' possui relevância quase nula no uso cotidiano do português brasileiro. Sua presença é restrita a nichos acadêmicos, religiosos ou literários que estudam a evolução da língua ou utilizam registros arcaicos. Em termos de busca digital, é improvável que apareça em termos de uso comum, sendo mais provável em pesquisas sobre gramática histórica ou textos antigos. O contexto RAG indica que a palavra é formal/dicionarizada, o que reforça sua posição fora do vocabulário informal ou de uso geral.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Deriva do verbo latino 'descognoscere', que significa 'não conhecer', 'ignorar'. A forma 'desconheceis' é a segunda pessoa do plural do presente do indicativo, correspondente ao pronome 'vós'.
Entrada e Uso no Português
A palavra e sua conjugação foram incorporadas ao português arcaico, mantendo a forma verbal para 'vós'. O uso de 'vós' e suas conjugações correspondentes, como 'desconheceis', era comum na língua falada e escrita.
Declínio do Uso de 'Vós'
Com a gradual substituição do pronome 'vós' pelo pronome 'vocês' (originalmente uma forma de tratamento cerimonioso) e suas conjugações verbais correspondentes (terceira pessoa), formas como 'desconheceis' tornaram-se arcaicas e restritas a contextos literários ou religiosos.
Uso Contemporâneo
Atualmente, 'desconheceis' é uma forma verbal raramente utilizada na língua falada e escrita do português brasileiro. Seu uso é predominantemente encontrado em textos de cunho histórico, religioso (como em traduções da Bíblia) ou em obras literárias que buscam evocar um estilo arcaico. A forma mais comum para expressar o mesmo sentido é 'vocês não conhecem'.
Des- (prefixo de negação) + conhecer (do latim cognoscere).