desconsiderastes
Des- (prefixo de negação ou inversão) + considerar (do latim 'considerare').
Origem
Formada a partir do prefixo latino 'des-' (negação, inversão) e do verbo latino 'considerare' (observar atentamente, examinar, pensar sobre), com a adição da desinência verbal '-astes' para a segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo.
Mudanças de sentido
O sentido original de 'deixar de considerar', 'não levar em conta', 'ignorar' se mantém, mas o uso da forma verbal se restringe a contextos de alta formalidade ou arcaísmo.
A palavra em si ('desconsiderar') manteve seu sentido, mas a conjugação específica 'desconsiderastes' sofreu um deslocamento de uso, saindo do cotidiano para o registro formal e, posteriormente, para o arcaico.
Primeiro registro
Registros em textos literários e administrativos que já utilizavam a conjugação verbal para 'vós'.
Momentos culturais
Presente em obras literárias clássicas da língua portuguesa, como as de Camões ou Padre Antônio Vieira, onde o uso de 'vós' era comum em registros formais e sermões.
Pode aparecer em adaptações de textos clássicos ou em obras que intencionalmente buscam um tom arcaico ou solene.
Vida emocional
Associada a um tom de formalidade, distanciamento e, por vezes, a uma certa solenidade ou até mesmo a um tom de repreensão em contextos históricos.
No uso contemporâneo, pode evocar um sentimento de estranhamento, humor ou erudição forçada.
Representações
Em produções audiovisuais, pode ser usada em cenas que retratam épocas passadas, personagens eruditos, ou para criar um efeito cômico através do anacronismo.
Comparações culturais
Inglês: A forma correspondente seria 'you disregarded' (segunda pessoa do plural ou singular, pretérito perfeito). O pronome 'you' unificou singular e plural, e o verbo 'disregard' é de uso comum. Espanhol: A forma correspondente seria 'desconsiderasteis' (segunda pessoa do plural, pretérito perfeito do indicativo do verbo 'desconsiderar'). Assim como no português, o uso de 'vosotros' e sua conjugação correspondente é restrito a contextos formais ou regionais (Espanha), sendo 'ustedes desconsideraron' mais comum na América Latina e em contextos formais na Espanha. Francês: 'vous avez méprisé' ou 'vous avez ignoré' (segunda pessoa do plural ou singular formal). O pronome 'vous' serve para ambas as formas, e a conjugação é mais direta.
Relevância atual
A palavra 'desconsiderastes' possui relevância quase nula no uso corrente do português brasileiro. Sua importância reside no estudo da evolução gramatical da língua, na análise de textos históricos e literários, e como exemplo de uma forma verbal que caiu em desuso devido à mudança nos padrões de pronominalização (substituição de 'vós' por 'vocês').
Origem Latina e Formação
Século XV - A forma 'desconsiderastes' surge da junção do prefixo 'des-' (negação, inversão) com o verbo 'considerar' (do latim 'considerare', que significa observar atentamente, examinar, pensar sobre) e a terminação '-astes', indicando a segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo.
Uso Formal e Literário
Séculos XVI a XIX - A palavra é utilizada em contextos formais, literários e jurídicos, refletindo a norma culta da língua portuguesa. Sua conjugação específica para 'vós' a restringe a registros mais arcaicos ou a um estilo deliberadamente formal.
Declínio do Uso de 'Vós'
Séculos XIX e XX - Com a progressiva substituição do pronome 'vós' pelo pronome 'vocês' (ou 'vós' em algumas regiões com uso específico), a conjugação 'desconsiderastes' torna-se cada vez mais rara no uso cotidiano, sendo reservada a textos históricos, religiosos ou a um registro literário muito específico.
Uso Contemporâneo
Atualidade - A forma 'desconsiderastes' é considerada arcaica e incomum no português brasileiro contemporâneo. Seu uso é praticamente inexistente na fala cotidiana, sendo encontrada apenas em citações de textos antigos, estudos linguísticos ou em contextos de humor que exploram o arcaísmo.
Des- (prefixo de negação ou inversão) + considerar (do latim 'considerare').