descontamos
Derivado de 'des-' (prefixo de negação ou afastamento) + 'contar' (calcular, incluir).
Origem
Do latim 'discontare', com o sentido de subtrair, calcular para trás. O prefixo 'dis-' (separação, negação) combinado com 'contare' (contar).
Mudanças de sentido
Sentido primário de dedução, abatimento em valores monetários ou contagens.
Expansão para outros contextos: descontar um erro (ignorar), descontar a raiva (desabafar), descontar um ponto (em um jogo ou disputa).
A ideia de 'tirar algo' ou 'reduzir o valor' se aplica metaforicamente. Em 'descontamos um erro', a ação é de não levar em conta, subtrair a importância. Em 'descontamos a raiva', é liberar, subtrair a tensão acumulada. Em 'descontamos um ponto', é subtrair do placar do adversário.
Mantém os sentidos originais e expandidos, com forte presença em contextos financeiros e de negociação.
Primeiro registro
Registros do verbo 'descontar' em textos jurídicos e comerciais da época, indicando o uso da forma conjugada 'descontamos' em contextos de transações.
Momentos culturais
Frequente em letras de música popular brasileira, retratando desilusões amorosas ou dificuldades financeiras, como em 'descontamos o prejuízo' ou 'descontamos a dor'.
Presente em debates econômicos e sociais, como em 'descontamos a inflação' ou 'descontamos os impostos'.
Conflitos sociais
Uso em registros de dívidas e transações comerciais que envolviam senhores de engenho, comerciantes e escravizados, onde 'descontamos' podia se referir a abatimentos em pagamentos ou dívidas.
Em discussões sobre salários e benefícios, 'descontamos' pode aparecer em contextos de greves ou negociações sindicais, referindo-se a deduções ou perdas.
Vida digital
Aparece em fóruns de discussão sobre finanças pessoais, investimentos e negociações online. Termos como 'descontamos o frete' ou 'descontamos o imposto' são comuns em e-commerces.
Pode ser usada em memes ou posts de redes sociais com tom irônico sobre perdas ou desvalorizações, como 'descontamos a alegria do dia com o boleto'.
Comparações culturais
Inglês: 'we discount' (usamos para abatimento financeiro, desvalorizar algo ou alguém, ou ignorar um fato). Espanhol: 'descontamos' (muito similar ao português, usado em contextos financeiros, de abatimento e também para desvalorizar ou ignorar). Francês: 'nous déduisons' (deduzimos, subtraímos) ou 'nous remisons' (descontamos, no sentido de preço). Italiano: 'scontiamo' (descontamos, no sentido de preço ou de pagar uma dívida).
Relevância atual
A forma 'descontamos' mantém sua relevância primária em contextos econômicos e comerciais, sendo uma palavra de uso cotidiano em transações e discussões financeiras. Sua aplicação metafórica em outras áreas da vida também persiste, refletindo a capacidade da língua de adaptar um termo a novas situações.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'discontare', que significa 'contar para trás', 'descontar', 'subtrair'. O prefixo 'dis-' indica separação ou negação, e 'contare' significa contar.
Entrada e Evolução no Português
O verbo 'descontar' e suas conjugações, como 'descontamos', foram incorporados ao português ao longo dos séculos, mantendo o sentido original de dedução ou abatimento, especialmente em contextos financeiros e comerciais.
Uso Contemporâneo
A forma 'descontamos' é amplamente utilizada no português brasileiro em diversas situações, desde transações financeiras e comerciais até em contextos mais abstratos de perda ou desvalorização.
Derivado de 'des-' (prefixo de negação ou afastamento) + 'contar' (calcular, incluir).