desejamos
Origem incerta, possivelmente do latim desiderare.
Origem
Do latim desiderare, com o sentido de 'sentir falta', 'lamentar', 'anseiar por'. A raiz está ligada a sidus ('estrela'), sugerindo um anseio por algo distante.
Mudanças de sentido
Sentido original de 'sentir falta', 'lamentar a ausência'.
Transição para 'anseiar por', 'querer intensamente'.
Uso como expressão de vontade, anseio ou pedido, tanto em contextos pessoais quanto formais. 'Desejamos' é a forma coletiva de expressar essa vontade.
Primeiro registro
Registros em textos literários e documentos legais do português arcaico, onde o verbo 'desejar' e suas conjugações já aparecem com o sentido de anseio.
Momentos culturais
Frequentemente utilizada em letras de música popular brasileira para expressar anseios românticos ou sociais. Ex: 'Nós desejamos um futuro melhor'.
Presente em obras literárias para denotar a vontade de personagens ou narradores, como em 'Nós desejamos a paz'.
Vida emocional
Carrega um peso de esperança e anseio coletivo. A forma 'desejamos' suaviza a individualidade, focando em um desejo compartilhado.
Vida digital
Comum em mensagens de boas festas e votos de ano novo: 'Desejamos a todos um feliz Natal'.
Utilizada em petições online e campanhas sociais: 'Nós desejamos mudanças'.
Presente em posts de redes sociais expressando objetivos comuns: 'Desejamos alcançar nossas metas juntos'.
Comparações culturais
Inglês: 'We wish' ou 'We desire', com 'wish' sendo mais comum para desejos gerais e 'desire' para anseios mais fortes. Espanhol: 'Deseamos', diretamente equivalente ao português, derivado do latim desiderare. Francês: 'Nous souhaitons' ou 'Nous désirons', similar ao inglês em distinção de intensidade. Italiano: 'Desideriamo', também com raiz latina direta.
Relevância atual
Mantém-se como uma forma verbal padrão e amplamente utilizada no português brasileiro, tanto em comunicações formais (discursos, documentos) quanto informais (mensagens, votos). Sua conotação de anseio coletivo a torna relevante em contextos de união e aspiração mútua.
Origem Etimológica
Século XIII — do latim desiderare, que significa 'sentir falta', 'lamentar', 'anseiar por', derivado de sidus, sideris ('estrela'), com o prefixo de- ('afastamento'). A ideia original remete a 'sentir falta de algo que está longe, como as estrelas'.
Evolução na Língua Portuguesa
Idade Média — O verbo 'desejar' e suas conjugações, como 'desejamos', entram no vocabulário do português arcaico, mantendo o sentido de anseio e vontade.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-XXI — 'Desejamos' consolida-se como a primeira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'desejar', expressando um anseio coletivo ou formal. Mantém seu uso em contextos formais e informais, com variações de intensidade.
Origem incerta, possivelmente do latim desiderare.