desejaria
Do latim 'desiderare', que significa 'sentir falta', 'anseiar'.
Origem
Do verbo latino 'desiderare', com o sentido de 'sentir falta', 'anseiar', 'desejar ardentemente'.
Mudanças de sentido
O sentido de 'anseio' e 'vontade' do latim 'desiderare' foi mantido e evoluiu para o verbo 'desejar' em português, com 'desejaria' especificando uma condição ou hipótese para a realização desse desejo.
A forma 'desejaria' é a conjugação do verbo 'desejar' no futuro do pretérito do indicativo, que expressa uma ação que poderia ter ocorrido ou que se deseja que ocorra sob uma condição não expressa ou já passada. Ex: 'Se tivesse a oportunidade, eu desejaria viajar mais.'
Primeiro registro
Registros de textos medievais em português já apresentam o verbo 'desejar' e suas conjugações, incluindo formas que evoluíram para o futuro do pretérito.
Momentos culturais
Presente em obras literárias de Camões a Machado de Assis, expressando anseios, vontades e dilemas dos personagens. Ex: 'Eu desejaria que a vida fosse diferente.'
Utilizada em letras de canções para expressar desejos românticos, saudades ou aspirações. Ex: 'Eu desejaria poder te ver de novo.'
Vida emocional
Associada a um desejo polido, educado, ou a uma aspiração que não se concretizou ou que depende de circunstâncias. Carrega um tom de esperança, melancolia ou formalidade.
Comparações culturais
Inglês: 'I would wish' ou 'I would like' (expressam o mesmo condicional de desejo). Espanhol: 'Desearía' (conjugação idêntica do verbo 'desear'). Francês: 'Je souhaiterais' ou 'Je voudrais' (expressam o condicional de desejo).
Relevância atual
Mantém-se como uma forma gramatical essencial para expressar desejos hipotéticos, pedidos educados e reflexões sobre o que poderia ter sido ou o que se gostaria que fosse. É uma palavra formal e dicionarizada, presente em todos os registros da língua portuguesa.
Origem Etimológica
Século XIII — Deriva do verbo latino 'desiderare', que significa 'sentir falta', 'anseiar', 'desejar ardentemente', possivelmente relacionado a 'sidus' (estrela), indicando um anseio guiado por algo celestial ou distante.
Formação e Consolidação no Português
Séculos XIV-XV — A forma 'desejaria' (primeira pessoa do singular do futuro do pretérito do indicativo do verbo 'desejar') consolida-se na língua portuguesa, refletindo um desejo condicional ou hipotético.
Uso Contemporâneo
Séculos XX-XXI — 'Desejaria' mantém sua função gramatical como modo condicional, expressando desejos polidos, hipotéticos ou irrealizados, comum em contextos formais e informais.
Do latim 'desiderare', que significa 'sentir falta', 'anseiar'.