Palavras

desertar

Do latim 'desertare', frequentativo de 'deserere', que significa abandonar.

Origem

Século XIV

Deriva do verbo latino 'desertare', que por sua vez vem de 'deserere', significando abandonar, deixar para trás, fugir. O radical 'serere' está ligado a 'colocar', 'arranjar', e o prefixo 'de-' indica afastamento ou negação.

Mudanças de sentido

Século XV-XVI

Sentido primário: Abandono militar, fuga do campo de batalha ou do serviço. Ex: 'O soldado desertou do exército.'

Séculos XVII-XIX

Expansão para o abandono de deveres civis, morais ou religiosos. Ex: 'Desertar da fé', 'Desertar de suas responsabilidades.'

Século XX - Atualidade

Mantém os sentidos anteriores e se aplica ao abandono de relacionamentos, projetos, ideais ou até mesmo de um local de forma abrupta. Ex: 'Desertar o emprego', 'Desertar o casamento.'

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em crônicas e documentos da época que descrevem atos de deserção militar durante o período colonial e as guerras na Europa que envolviam Portugal.

Momentos culturais

Século XIX

A palavra aparece em relatos literários e históricos sobre conflitos, como a Guerra do Paraguai, descrevendo a fuga de soldados e suas consequências.

Século XX

Presente em canções populares e obras literárias que abordam temas de abandono, fuga e desilusão, refletindo contextos sociais e políticos.

Conflitos sociais

Período Colonial e Imperial

A deserção militar era um crime grave, frequentemente punido com severidade, refletindo a necessidade de manter a disciplina em tempos de guerra e expansão territorial.

Atualidade

O termo pode ser usado em contextos de abandono de responsabilidades familiares ou financeiras, gerando debates sobre deveres sociais e individuais.

Vida emocional

Associada a sentimentos de traição, covardia, irresponsabilidade, mas também, em alguns contextos, a uma necessidade de fuga ou libertação de situações insustentáveis.

Representações

Cinema e Televisão

Frequentemente retratada em filmes de guerra, dramas históricos e novelas, onde personagens desertam por medo, desilusão ou para buscar uma nova vida, com implicações dramáticas.

Comparações culturais

Inglês: 'desert' (verbo) com sentido similar de abandonar, especialmente um posto militar ou dever. Espanhol: 'desertar' com significado idêntico ao português, derivado do latim. Francês: 'déserter', também com o mesmo sentido militar e de abandono. Alemão: 'wüsten' (substantivo, deserto) e 'sich absetzen' (verbo, fugir, desertar), com nuances diferentes mas compartilhando a ideia de abandono.

Relevância atual

A palavra 'desertar' continua sendo um termo forte e carregado de significado, utilizado em contextos formais (jurídico, militar) e informais para descrever atos de abandono, com conotações negativas de quebra de compromisso e responsabilidade.

Origem Etimológica

Século XIV — do latim 'desertare', que significa abandonar, fugir, deixar.

Entrada no Português

Séculos XV-XVI — A palavra 'desertar' entra no vocabulário português, inicialmente com o sentido militar de abandonar o posto ou o serviço.

Evolução de Sentido

Séculos XVII-XIX — O sentido se expande para abranger o abandono de deveres, compromissos ou convicções, não se limitando mais ao contexto militar.

Uso Contemporâneo

Século XX e Atualidade — 'Desertar' mantém seus sentidos originais e expandidos, sendo comum em contextos legais, militares, morais e pessoais, além de aparecer em discussões sobre abandono de projetos ou relacionamentos.

desertar

Do latim 'desertare', frequentativo de 'deserere', que significa abandonar.

PalavrasConectando idiomas e culturas