Palavras

desfaleces

Do latim 'defallescere', que significa 'desfalecer', 'faltar', 'enfraquecer'.

Origem

Século XIII

Do latim 'defalecere', que significa 'faltar', 'enfraquecer', 'desfalecer'. Deriva de 'de-' (privação) e 'falere' (faltar, enganar).

Mudanças de sentido

Séculos XIV-XV

Sentido literal de perda de força física, vitalidade ou consciência.

Séculos XVI-XIX

Ampliação para perda de ânimo, esperança, coragem; desânimo profundo. Usado em contextos literários para descrever estados emocionais intensos.

Século XX-Atualidade

Mantém os sentidos originais, mas com uso mais restrito a contextos formais, literários ou médicos. O discurso cotidiano prefere 'enfraquecer', 'desanimar', 'desmaiar'.

Primeiro registro

Séculos XIV-XV

Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e obras literárias iniciais, onde o verbo 'desfalecer' e suas conjugações começam a aparecer.

Momentos culturais

Séculos XVI-XIX

Presença frequente em obras literárias como 'Os Lusíadas' de Camões, onde a exaustão e a perda de esperança são temas recorrentes, e em romances românticos descrevendo desmaios e fragilidade.

Vida emocional

Séculos XVI-XIX

Associada a sentimentos de desespero, fragilidade, exaustão física e emocional, muitas vezes ligada a tragédias ou sofrimento intenso.

Atualidade

A forma 'desfaleces' carrega um peso formal e, por vezes, dramático. O uso em contextos informais pode soar arcaico ou excessivamente poético.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'you falter', 'you weaken', 'you faint'. Espanhol: 'tú desfalleces', 'tú flaqueas'. O conceito de perda de força e ânimo é universal, mas a forma verbal específica e seu uso em diferentes registros variam. O espanhol 'desfallecer' é um cognato direto e compartilha muitos dos usos formais e literários. O inglês 'to falter' ou 'to faint' cobre aspectos similares, mas 'to falter' pode ter uma conotação mais de hesitação ou vacilação, enquanto 'to faint' é especificamente desmaio.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'desfaleces' é uma palavra formal, encontrada em dicionários e usada em contextos que exigem precisão terminológica, como na medicina (desfalecimento) ou em textos literários e formais. No português brasileiro coloquial, é raramente utilizada, sendo substituída por expressões mais diretas como 'você está fraco', 'você desanima' ou 'você desmaia'.

Origem Etimológica

Século XIII — do latim 'defalecere', que significa 'faltar', 'enfraquecer', 'desfalecer', composto por 'de-' (privação, afastamento) e 'falere' (faltar, enganar).

Entrada e Evolução no Português

Séculos XIV-XV — A palavra 'desfalecer' e suas conjugações, como 'desfaleces', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido literal de perda de força física ou vitalidade.

Uso Literário e Histórico

Séculos XVI-XIX — 'Desfalecer' é amplamente utilizada na literatura e em crônicas para descrever estados de fraqueza, desmaio, ou a perda de ânimo e esperança, frequentemente em contextos dramáticos ou românticos.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade — A forma 'desfaleces' (segunda pessoa do singular do presente do indicativo) mantém seu uso formal e dicionarizado, referindo-se à perda de força, ânimo ou consciência. É menos comum no discurso coloquial, que tende a usar formas mais simples ou sinônimos.

desfaleces

Do latim 'defallescere', que significa 'desfalecer', 'faltar', 'enfraquecer'.

PalavrasConectando idiomas e culturas