desgolar

Derivado do verbo 'desgolar'.

Origem

Século XV/XVI

Do português antigo 'desgolar', formado pelo prefixo 'des-' (indicação de separação, remoção) e o substantivo 'gola' (pescoço, parte do vestuário que cobre o pescoço).

Mudanças de sentido

Século XV/XVI

Sentido literal: tirar a gola, desatar um colar ou gargantilha. Sentido figurado inicial: livrar-se de algo que aperta ou oprime o pescoço.

Século XIX - Atualidade

Uso restrito e arcaizante. O sentido figurado de 'libertar-se de um fardo' ou 'desvencilhar-se de uma situação opressora' é raramente expresso por este verbo no português brasileiro moderno, sendo substituído por sinônimos como 'libertar', 'soltar', 'desvencilhar', 'livrar-se'.

Primeiro registro

Século XV/XVI

Registros em textos literários e documentos administrativos portugueses da época, indicando o uso em contextos de vestuário e, figurativamente, de opressão.

Momentos culturais

Século XIX

Pode aparecer em obras literárias que buscam um vocabulário mais arcaico ou regional para evocar um certo tempo ou local, como em romances históricos ou regionalistas.

Comparações culturais

Inglês: O verbo 'uncollar' existe, mas é raramente usado e geralmente se refere a tirar a coleira de um animal. O sentido figurado de 'desgolar' como livrar-se de opressão não tem um equivalente direto e comum. Espanhol: O verbo 'descollar' existe, mas significa 'sobresalir', 'destacar-se', um sentido completamente diferente. O sentido de tirar a gola seria algo como 'quitar el cuello' ou 'desatar el collar', mas não é um verbo único e comum.

Relevância atual

A palavra 'desgolar' e suas conjugações possuem baixa relevância no português brasileiro contemporâneo. Seu uso é restrito a contextos literários específicos ou a falantes que intencionalmente buscam um vocabulário arcaico. Em conversas cotidianas, é praticamente inexistente.

Origem e Primeiros Usos em Portugal

Século XV/XVI — Derivado de 'gola' (pescoço), com o prefixo 'des-' indicando remoção ou separação. O sentido original remete à ação de tirar algo do pescoço, como um colar ou uma gargantilha, ou figurativamente, de se livrar de algo que oprime.

Entrada e Adaptação no Brasil

Período Colonial e Império — A palavra 'desgolar' e suas conjugações entram no vocabulário brasileiro com os colonizadores portugueses. Mantém os sentidos originais, mas começa a ganhar nuances em contextos mais coloquiais e regionais, possivelmente associada a ações de desatar ou soltar amarras.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX e Atualidade — O verbo 'desgolar' é raramente usado na sua forma infinitiva ou em conjugações comuns no português brasileiro contemporâneo. É mais provável encontrá-lo em textos literários arcaicos, em contextos muito específicos de desatar ou soltar algo fisicamente, ou em usos figurados que remetem a libertação de um peso ou opressão. A forma conjugada 'desgole' (imperativo ou presente do subjuntivo) pode aparecer em contextos de instrução ou desejo de desatar algo.

desgolar

Derivado do verbo 'desgolar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas