Palavras

despedirem

Origem incerta, possivelmente do latim 'despectare' (olhar para baixo, desprezar) ou relacionado a 'pedir'.

Origem

Século XIII

Do latim 'despedire', composto por 'dis-' (separação) e 'pedire' (dar, conceder, no sentido de dar permissão para ir).

Mudanças de sentido

Idade Média

Sentido primário de dispensar do serviço ou de um cargo; desejar boa viagem ou separação.

Século XIX

Consolidação do uso em contextos formais e literários, mantendo os sentidos originais.

Século XX - Atualidade

Ampliação para contextos emocionais e relacionais, como o fim de namoros ou amizades, além do sentido formal de demissão e despedida de viagem.

A forma 'despedirem' (terceira pessoa do plural do futuro do subjuntivo ou presente do subjuntivo) é usada em construções como 'Espero que eles não se despedirem cedo demais' ou 'Quando eles se despedirem, sentirei saudades'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos administrativos, atestam o uso do verbo 'despedir' e suas conjugações.

Momentos culturais

Século XX

A palavra aparece em canções populares e literatura, frequentemente associada à melancolia da partida ou à formalidade da demissão.

Atualidade

Presente em letras de música sertaneja e pop, abordando o fim de relacionamentos e a dor da separação.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

O ato de 'despedirem' (demitirem) funcionários pode gerar conflitos trabalhistas e debates sobre direitos e condições de trabalho.

Vida emocional

Atualidade

A palavra carrega um peso emocional significativo, associado à tristeza da separação, à perda, mas também ao alívio em casos de demissão indesejada ou ao início de novas jornadas.

Vida digital

Atualidade

Buscas por 'como pedir demissão', 'carta de despedida' e 'despedida de solteiro' são comuns. A palavra aparece em posts de redes sociais sobre fim de ciclos e novas oportunidades.

Representações

Século XX - Atualidade

Cenas de demissão em novelas e filmes são recorrentes, assim como despedidas emocionadas em aeroportos ou estações de trem, explorando o drama humano inerente ao ato de se despedir.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to dismiss' (demitir), 'to say goodbye' (despedir-se de alguém/viagem). Espanhol: 'despedir' (sentido similar ao português, tanto para demissão quanto para despedida de viagem). Francês: 'licencier' (demitir), 'dire au revoir' (despedir-se).

Relevância atual

Atualidade

'Despedirem' continua sendo uma palavra fundamental na língua portuguesa, utilizada em contextos formais e informais, refletindo aspectos cruciais da vida social e pessoal, como trabalho, relacionamentos e transições.

Origem Etimológica

Século XIII — Deriva do latim 'despedire', que significa 'mandar embora', 'dispensar'. Formada pelo prefixo 'dis-' (separação) e 'pedire' (dar, no sentido de dar licença ou permissão para ir).

Evolução na Língua Portuguesa

Idade Média - Século XIX — A palavra 'despedir' e suas conjugações, como 'despedirem', entram no vocabulário português com seus sentidos originais de dispensar, demitir ou desejar boa viagem. O uso se consolida em textos literários e documentos oficiais.

Uso Contemporâneo

Século XX - Atualidade — 'Despedirem' mantém seus significados formais de demissão e despedida de viagem, mas também adquire nuances em contextos informais e emocionais, como o fim de um relacionamento ou a despedida de uma fase da vida. A palavra é formal/dicionarizada, conforme indicado em 4_lista_exaustiva_portugues.txt.

despedirem

Origem incerta, possivelmente do latim 'despectare' (olhar para baixo, desprezar) ou relacionado a 'pedir'.

PalavrasConectando idiomas e culturas