desprezastes

Do latim 'despretiare', que significa 'tirar o preço', 'desvalorizar'.

Origem

Século XIV

Do latim 'despretiare', significando 'tirar o preço', 'desvalorizar', formado por 'des-' (negação) e 'pretium' (preço, valor).

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido primário de desvalorizar, não dar importância, considerar indigno ou sem mérito.

Atualidade

Mantém o sentido de desvalorizar, mas a forma 'desprezastes' é restrita a contextos formais ou arcaicos.

A forma verbal 'desprezastes' é um marcador de registro formal ou literário. Em contextos informais, a conjugação para a segunda pessoa do plural é feita com 'vocês', resultando em 'vocês desprezaram', que carrega o mesmo significado de desvalorização ou menosprezo.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos literários e documentos administrativos da época, refletindo o uso do português arcaico.

Momentos culturais

Séculos XVI-XIX

Presente em obras literárias clássicas, como poesia e prosa, onde a conjugação formal era a norma.

Século XX

Aparece em textos que buscam um tom mais elevado ou arcaizante, ou em citações de textos antigos.

Vida emocional

Associada a sentimentos de inferioridade, humilhação e desvalorização pessoal ou de terceiros.

A forma 'desprezastes' evoca um tom de acusação formal ou de constatação de um ato passado de menosprezo.

Comparações culturais

Inglês: O equivalente em termos de desvalorização seria 'you despised' ou 'you scorned', com a forma verbal 'despised' sendo a conjugação passada. O uso de 'despisedst' (arcaico) seria comparável à raridade de 'desprezastes' no português moderno. Espanhol: 'vosotros despreciasteis' ou 'ustedes despreciaron', onde 'despreciasteis' é a forma direta para a segunda pessoa do plural no pretérito perfeito. Francês: 'vous avez méprisé', onde 'mépriser' tem sentido similar. Alemão: 'ihr habt verachtet'.

Relevância atual

A forma 'desprezastes' é raramente usada na comunicação oral e informal no Brasil, sendo mais comum em contextos escritos formais, literários ou em estudos linguísticos sobre o português histórico. A ideia de desprezo, no entanto, permanece um tema recorrente em interações sociais e culturais.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 'despretiare', que significa 'tirar o preço', 'desvalorizar', composto por 'des-' (negação) e 'pretium' (preço, valor).

Entrada e Evolução no Português

Séculos XV-XVI - A palavra 'desprezar' e suas conjugações, como 'desprezastes', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido literal de não dar valor ou considerar sem importância.

Uso Formal e Contemporâneo

Atualidade - 'Desprezastes' é uma forma verbal formal, encontrada em textos literários, documentos históricos e contextos que exigem a conjugação no pretérito perfeito do indicativo para a segunda pessoa do plural (vós). Seu uso na fala cotidiana é raro, substituído por 'vocês desprezaram'.

desprezastes

Do latim 'despretiare', que significa 'tirar o preço', 'desvalorizar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas