Palavras

desterrar

Derivado de 'des-' + 'terra'.

Origem

Século XIV

Deriva do latim 'destellare', que significa literalmente 'afastar de uma estrela', com a conotação de banimento ou exílio.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido primário de expulsar, banir, exilar, com forte carga política e religiosa.

Séculos XVII-XIX

Expansão para o sentido figurado de perder um lugar, estado ou condição; afastamento de si mesmo.

O uso literário explora a melancolia do exílio e da perda, tanto física quanto emocional.

Atualidade

Mantém os sentidos de exílio e banimento em contextos formais e jurídicos, além do uso figurado em literatura e discussões sobre deslocamento.

Primeiro registro

Século XV

Registros em textos literários e crônicas da época, como em crônicas históricas e obras poéticas.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

A palavra era utilizada em relatos de degredo e banimento de criminosos e opositores políticos para colônias.

Romantismo Brasileiro

Explorada na poesia e prosa para evocar sentimentos de exílio, saudade e melancolia, especialmente em obras que tratam da identidade nacional e do afastamento da terra natal.

Conflitos sociais

História do Brasil

Associada a práticas de exílio e deportação de indivíduos considerados subversivos ou indesejáveis pelas autoridades em diferentes períodos históricos.

Atualidade

Relevante em discussões sobre refugiados, migrantes forçados e a perda de pátria, onde o ato de 'ser desterrado' carrega um peso social e humano significativo.

Vida emocional

Carrega um peso emocional de perda, dor, solidão e afastamento forçado. Evoca sentimentos de saudade e desamparo.

Comparações culturais

Inglês: 'to exile', 'to banish', 'to dispossess'. Espanhol: 'desterrar', 'desterrar', 'exiliar'. O conceito de banimento e perda de terra é universal, mas a etimologia latina de 'destellar' confere uma nuance específica ao português e espanhol.

Relevância atual

A palavra 'desterrar' mantém sua relevância em contextos formais, literários e em debates sobre direitos humanos, migração e a experiência do exílio. O sentido figurado de perda e afastamento continua a ser explorado na arte e na psicologia.

Origem Etimológica

Século XIV — do latim 'destellare', que significa 'afastar de uma estrela', indicando banimento ou exílio.

Entrada na Língua Portuguesa

Séculos XV-XVI — A palavra 'desterrar' entra no vocabulário português, mantendo o sentido de expulsar, banir ou exilar, frequentemente associada a questões políticas e religiosas.

Evolução do Sentido

Séculos XVII-XIX — O sentido de banimento se mantém, mas a palavra também passa a ser usada metaforicamente para indicar a perda de um lugar, de um estado ou de uma condição, como 'desterrar-se de si mesmo'.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade — 'Desterrar' continua a ser uma palavra formal, encontrada em contextos literários, jurídicos (relacionados a exílio e deportação) e em discussões sobre migração e deslocamento forçado. O sentido figurado de perda e afastamento também persiste.

desterrar

Derivado de 'des-' + 'terra'.

PalavrasConectando idiomas e culturas