destilar

Do latim destillare.

Origem

Século XIV

Do latim 'destillare', significando 'pingar', 'gotejar'. Deriva de 'stillare' (gotejar) e 'stilla' (gota).

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido literal: obtenção de líquidos por evaporação e condensação, como em alambiques para produção de álcool e essências.

Século XIX em diante

Sentido figurado: extrair, revelar ou transmitir gradualmente sentimentos, ideias, informações ou qualidades. Ex: 'destilar ódio', 'destilar sabedoria'.

Atualidade

Mantém os sentidos literal e figurado, sendo comum em literatura, psicologia, jornalismo e conversas cotidianas.

O uso figurado é particularmente forte para descrever a manifestação gradual de emoções negativas ou positivas, ou a essência de um discurso ou pensamento.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos da época que tratam de alquimia, medicina e produção de bebidas. A palavra já estava integrada ao vocabulário técnico.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Uso frequente em descrições de processos alquímicos e na poesia para evocar a pureza ou a essência de algo.

Música Popular

Aparece em letras de músicas para expressar sentimentos intensos ou a gradual revelação de uma verdade. Ex: 'destilar amor'.

Comparações culturais

Inglês: 'distill' (mesma origem latina, com sentidos literal e figurado semelhantes, como em 'distill the essence'). Espanhol: 'destilar' (idêntica origem e uso, tanto literal quanto figurado, como em 'destilar veneno'). Francês: 'distiller' (origem e sentidos comparáveis). Italiano: 'distillare' (origem e sentidos comparáveis).

Relevância atual

A palavra 'destilar' mantém sua relevância tanto no sentido técnico (química, farmácia, bebidas) quanto no figurado, sendo uma ferramenta expressiva para descrever processos de extração, revelação e manifestação gradual de ideias e emoções na linguagem contemporânea.

Origem Etimológica

Século XIV — do latim destillare, que significa 'pingar', 'gotejar', derivado de stillare ('gotejar') e este de stilla ('gota'). O sentido original remete à separação de líquidos por evaporação e condensação.

Entrada e Evolução no Português

Séculos XV-XVI — A palavra 'destilar' entra no português com seu sentido literal, referindo-se ao processo de obtenção de bebidas alcoólicas (aguardente, vinho) e essências. O uso se consolida em textos técnicos e literários.

Sentido Figurado e Uso Contemporâneo

Século XIX em diante — O sentido figurado de 'extrair', 'revelar' ou 'transmitir gradualmente' (sentimentos, ideias, informações) ganha força. No século XX e XXI, o termo é amplamente utilizado em contextos literários, psicológicos e sociais, além de manter seu sentido técnico.

destilar

Do latim destillare.

PalavrasConectando idiomas e culturas