Palavras

deu-partida

Combinação do verbo 'dar' (no passado) com o substantivo 'partida' (início, saída).

Origem

Século XV - XVI

Do latim 'dare' (dar) e 'partire' (dividir, separar, ir embora). A locução 'dar partida' significava iniciar uma viagem, o ato de se separar do ponto de origem.

Mudanças de sentido

Século XV - XVI

Início de viagens, especialmente marítimas ou de longas distâncias.

Séculos XVII - XIX

Generalização para o início de qualquer ação, projeto ou processo. A locução se torna mais abstrata e menos ligada apenas a deslocamentos físicos.

Século XX - Atualidade

Uso predominante para o início de funcionamento de motores (veículos) e, de forma mais geral, para o começo de qualquer evento ou ação. A forma 'deu partida' é a mais comum para o passado.

Primeiro registro

Século XV - XVI

Registros em crônicas de navegação e relatos de viagens da época colonial portuguesa, indicando o início de expedições. (Referência: Corpus de Textos Históricos Portugueses - RAG)

Momentos culturais

Século XX

Popularização na música popular brasileira, com letras que usam a expressão para simbolizar o início de uma jornada ou de um relacionamento. Ex: 'Deu partida o meu amor'.

Atualidade

Presente em expressões coloquiais e em narrativas de filmes e novelas para indicar o início de uma trama ou de uma ação decisiva.

Vida digital

Atualidade

A expressão 'deu partida' é frequentemente usada em redes sociais e fóruns online para descrever o início de um evento, um jogo, ou uma nova fase. O termo 'dar partida' é comum em tutoriais e discussões sobre mecânica automotiva.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to start', 'to kick off', 'to set off'. Espanhol: 'dar arranque', 'poner en marcha', 'partir'. O conceito de 'dar partida' como início de movimento é universal, mas a forma locucional é específica do português. O espanhol 'partir' tem um sentido similar a 'ir embora', mas 'dar arranque' ou 'poner en marcha' são mais próximos do sentido de iniciar uma máquina ou processo. Francês: 'démarrer', 'partir'.

Relevância atual

Atualidade

A locução 'deu partida' mantém sua relevância no português brasileiro como uma forma vívida e comum de expressar o início de ações, especialmente em contextos informais e cotidianos. Continua sendo uma expressão idiomática forte, especialmente ligada ao universo automotivo, mas com aplicabilidade geral.

Origem e Primeiros Usos

Século XV - XVI - Origina-se da locução verbal 'dar partida', que indicava o ato de iniciar uma viagem, especialmente de navio ou caravana. O verbo 'dar' (do latim 'dare', oferecer, conceder) e 'partida' (do latim 'partire', dividir, separar, mas também no sentido de sair, ir embora). A junção expressava o ato de 'dar o início' à separação do ponto de origem.

Expansão e Generalização do Sentido

Séculos XVII - XIX - O sentido se expande para além de viagens físicas, passando a abranger o início de qualquer ação, projeto ou processo. A locução se torna mais comum na linguagem cotidiana e literária, mantendo a ideia de 'começar'.

Uso Contemporâneo e Variações

Século XX - Atualidade - A locução 'dar partida' é amplamente utilizada no português brasileiro, especialmente no contexto de veículos automotores ('dar partida no carro'). No entanto, a forma 'deu partida' (passado simples) é a mais comum para relatar o início de uma ação. O termo 'partida' isoladamente também pode indicar o início de algo, mas 'deu partida' é mais específico para o ato de iniciar.

deu-partida

Combinação do verbo 'dar' (no passado) com o substantivo 'partida' (início, saída).

PalavrasConectando idiomas e culturas