dissimulamos

Do latim 'dissimulare', significando esconder, ocultar.

Origem

Latim

Do latim 'dissimulare', composto por 'dis-' (separação, negação) e 'simulare' (fingir, imitar), significando ocultar, disfarçar, esconder.

Mudanças de sentido

Latim/Português Arcaico

Ocultar, esconder, disfarçar intenções ou sentimentos.

Português Moderno

Manutenção do sentido original de ocultar ou fingir, com conotação frequentemente negativa, associada à falta de sinceridade ou à má-fé.

Embora o sentido central de ocultar permaneça, o uso de 'dissimulamos' em contextos contemporâneos pode carregar um peso moral maior do que em épocas anteriores, onde a dissimulação podia ser vista como uma habilidade social ou política necessária.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e traduções da época, como em obras de Camões ou em traduções de textos clássicos, onde o verbo 'dissimular' e suas conjugações aparecem em contextos formais. (Referência: Corpus de Textos Antigos do Português)

Momentos culturais

Século XVII

Presente em peças de teatro e romances que exploravam intrigas sociais e psicológicas, onde personagens frequentemente 'dissimulavam' suas verdadeiras emoções para atingir seus objetivos.

Século XIX

Utilizado em romances realistas e naturalistas para descrever a hipocrisia social e as aparências mantidas pela burguesia.

Vida emocional

Associada à falta de autenticidade, desonestidade, manipulação e, em alguns contextos, à prudência ou à necessidade de autoproteção em ambientes hostis.

Comparações culturais

Inglês: 'We dissemble' ou 'We conceal'. O inglês 'dissemble' tem origem similar e carrega conotações de fingimento e ocultação. 'Conceal' foca mais no ato de esconder. Espanhol: 'Disimulamos'. O espanhol 'disimular' é um cognato direto, com significado e uso muito semelhantes ao português. Francês: 'Nous dissimulons'. O francês 'dissimuler' também compartilha a mesma raiz latina e sentido.

Relevância atual

A forma 'dissimulamos' é formal e raramente usada na comunicação cotidiana brasileira, sendo mais comum em contextos literários, acadêmicos ou em discursos que buscam um tom mais elevado ou arcaizante. Sua compreensão é garantida pelo conhecimento do verbo 'dissimular'.

Origem Latina e Entrada no Português

Século XV/XVI — Deriva do latim 'dissimulare', que significa 'esconder', 'ocultar', 'fingir'. A forma 'dissimulamos' é a primeira pessoa do plural do presente do indicativo, indicando uma ação coletiva e presente de ocultar ou fingir.

Evolução do Uso e Conotações

Séculos XVI-XIX — O verbo 'dissimular' e suas conjugações, como 'dissimulamos', eram comuns na literatura clássica e em contextos formais, frequentemente associados à dissimulação de sentimentos, intenções ou defeitos, tanto em sentido neutro quanto pejorativo.

Uso Contemporâneo no Português Brasileiro

Século XX-Atualidade — 'Dissimulamos' mantém seu uso formal e dicionarizado, presente em textos literários, jurídicos e acadêmicos. No uso coloquial, a palavra é menos frequente que sinônimos como 'escondemos' ou 'fingimos', mas ainda compreendida em seu sentido original de ocultar a verdade ou as aparências.

dissimulamos

Do latim 'dissimulare', significando esconder, ocultar.

PalavrasConectando idiomas e culturas