dissipar

Do latim dissipare, 'espalhar, dispersar'.

Origem

Século XIII

Do latim 'dissipare', que significa espalhar, dispersar, desvanecer, com raízes em 'dis-' (separação) e 'supare' (lançar).

Mudanças de sentido

Idade Média

Sentido original de espalhar, dispersar, desvanecer.

Século XVIII

Expansão para o sentido de gastar descontroladamente, desperdiçar, esbanjar.

Este sentido de desperdício financeiro ou de recursos tornou-se proeminente, refletindo preocupações sociais e econômicas da época.

Atualidade

Mantém os sentidos originais e de desperdício, com aplicações em contextos técnicos e abstratos.

A palavra é usada em contextos como 'dissipar energia', 'dissipar o medo', 'dissipar dúvidas', mantendo a ideia de fazer algo desaparecer ou se espalhar até não restar mais.

Primeiro registro

Idade Média

A palavra 'dissipar' já aparece em textos medievais em português, com seu sentido latino original de dispersar ou espalhar.

Momentos culturais

Século XVIII - XIX

A ideia de 'dissipar' fortunas ou bens era um tema recorrente em narrativas literárias que abordavam a decadência de famílias nobres ou a imprudência de personagens.

Século XX

Em discursos econômicos, 'dissipar' recursos públicos ou privados era associado à má gestão e ineficiência.

Comparações culturais

Inglês: 'dissipate' (espalhar, dispersar, gastar em excesso). Espanhol: 'disipar' (espalhar, dispersar, gastar). Francês: 'dissiper' (espalhar, dispersar, gastar). Italiano: 'dissipare' (espalhar, dispersar, gastar).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'dissipar' mantém sua relevância em contextos formais, técnicos e acadêmicos, especialmente em áreas como física (dissipação de energia), economia (dissipação de capital) e psicologia (dissipar medos ou ansiedades). Sua presença em dicionários como 'palavra formal/dicionarizada' (corpus_analise_linguistica.txt) atesta sua estabilidade no léxico.

Origem Etimológica Latina

Século XIII — do latim 'dissipare', que significa espalhar, dispersar, desvanecer, derivado de 'dis-' (separação) e 'supare' (lançar).

Entrada e Evolução no Português

Idade Média — A palavra 'dissipar' entra no vocabulário português com seu sentido original de espalhar ou dispersar. Séculos Posteriores — O sentido se expande para incluir a ideia de gastar descontroladamente ou desperdiçar.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Dissipar' é uma palavra formal, encontrada em dicionários e textos que tratam de finanças (dissipar economias), energia (dissipar calor) ou sentimentos (dissipar dúvidas).

dissipar

Do latim dissipare, 'espalhar, dispersar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas