distinguem-se

Do latim 'distinguere', que significa separar, dividir, diferenciar.

Origem

Latim

Do latim 'distinguere', que significa separar, diferenciar, marcar, distinguir. Composto por 'dis-' (separação) e 'stinguere' (apagar, extinguir, mas aqui com sentido de marcar, diferenciar).

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Sentido primário de separar, marcar, diferenciar.

Português Antigo

Uso para indicar diferenças notáveis, qualidades superiores ou características marcantes.

Português Moderno

Mantém o sentido de diferenciar, sobressair, ser notável. O pronome 'se' reforça a ideia de que a distinção é inerente ou mútua.

Primeiro registro

Séculos XIV-XV

Registros em textos literários e administrativos que demonstram o uso do verbo 'distinguir' e suas conjugações, incluindo a forma reflexiva/recíproca 'distinguem-se', já incorporada ao léxico.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias como as de Machado de Assis, onde é usado para descrever as nuances sociais e psicológicas dos personagens. Ex: 'Os costumes da corte se distinguem dos do povo.'

Século XX

Utilizado em discursos políticos e acadêmicos para delinear diferenças ideológicas ou científicas. Ex: 'As propostas dos partidos se distinguem em pontos cruciais.'

Vida digital

A expressão 'distinguem-se' aparece em artigos de blogs, notícias e redes sociais, frequentemente em contextos de comparação ou para destacar características únicas de produtos, serviços ou personalidades. Ex: 'Estes modelos se distinguem pela durabilidade.'

Em fóruns e discussões online, é usada para debater diferenças entre opiniões ou abordagens. Ex: 'As metodologias se distinguem na forma de coleta de dados.'

Comparações culturais

Inglês: 'distinguish themselves' (reflexivo/recíproco). Espanhol: 'se distinguen' (reflexivo/recíproco). Francês: 'se distinguent' (reflexivo/recíproco). O conceito de algo ou alguém se diferenciar ou sobressair é universal, mas a construção gramatical com o pronome reflexivo/recíproco é comum nas línguas românicas e em outras que adotam essa estrutura.

Relevância atual

A palavra 'distinguem-se' mantém sua relevância em português brasileiro como um termo preciso para indicar diferenciação, superioridade ou características únicas. É amplamente utilizada em contextos formais, acadêmicos, jornalísticos e técnicos para descrever o que torna algo ou alguém notável ou distinto de outros.

Origem Latina e Formação

Século XIII - Deriva do verbo latino 'distinguere', que significa separar, diferenciar, marcar. O sufixo '-ere' indica infinitivo. A forma 'distinguem-se' surge da conjugação do verbo na terceira pessoa do plural do presente do indicativo ('distinguem') com o pronome reflexivo/recíproco 'se'.

Entrada e Uso no Português

Séculos XIV-XV - A palavra 'distinguir' e suas conjugações, incluindo 'distinguem-se', entram no vocabulário do português através do latim vulgar. Inicialmente, o uso era mais formal e ligado à distinção de classes ou qualidades. O pronome 'se' confere um caráter reflexivo (algo se distingue a si mesmo) ou recíproco (eles se distinguem uns aos outros).

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVI-XIX - O uso se expande para descrever diferenças notáveis em características, qualidades ou aparências. 'Distinguem-se' passa a ser empregado em contextos literários, científicos e cotidianos para apontar o que torna algo ou alguém único ou superior. O caráter reflexivo/recíproco é mantido.

Uso Moderno e Contemporâneo

Século XX-Atualidade - A palavra mantém seu sentido de diferenciar e sobressair. Em português brasileiro, 'distinguem-se' é comum em textos formais, acadêmicos e jornalísticos. O uso reflexivo/recíproco é claro: 'Os dois irmãos se distinguem pela altura' (recíproco) ou 'A obra se distingue pela originalidade' (reflexivo).

distinguem-se

Do latim 'distinguere', que significa separar, dividir, diferenciar.

PalavrasConectando idiomas e culturas