Palavras

dublê

Do francês 'double', significando duplo ou segundo.

Origem

Século XIX

Do francês 'double', significando 'duplo' ou 'dobro'. Raiz latina 'duplus'.

Mudanças de sentido

Início do Século XX

Referência a um substituto em performances artísticas, especialmente no cinema, para cenas de risco ou que exigem habilidades específicas.

Meados do Século XX - Atualidade

O sentido se expande para incluir sósias de artistas ou pessoas que se assemelham fisicamente a celebridades, além do uso original no contexto de atuação.

A definição dicionarizada abrange tanto o profissional que realiza cenas perigosas quanto o sósia de um artista, refletindo a evolução do uso da palavra.

Primeiro registro

Início do Século XX

Registros em publicações sobre cinema e teatro no Brasil, indicando o uso da palavra para descrever a função de substituição em atuações.

Momentos culturais

Meados do Século XX

A ascensão do cinema de ação e de efeitos especiais no Brasil e no mundo aumenta a visibilidade e a importância da figura do dublê.

Anos 1980-1990

Filmes e séries com cenas de ação elaboradas frequentemente destacam o trabalho dos dublês, gerando admiração e reconhecimento público.

Representações

Século XX - Atualidade

Presença frequente em filmes de ação, thrillers e dramas que exploram a vida e os riscos da profissão de dublê. Novelas brasileiras também podem retratar personagens com essa ocupação ou com semelhanças físicas.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'stuntman' (para cenas de ação) ou 'double' (termo mais geral para sósia). Espanhol: 'doble' ou 'doble de acción'. Francês: 'double'. Italiano: 'doppio'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'dublê' mantém sua relevância no contexto cinematográfico e televisivo, referindo-se tanto ao profissional de cenas de risco quanto, em um sentido mais amplo e informal, a alguém que se assemelha a outra pessoa. A profissão de dublê continua a ser reconhecida por sua coragem e habilidade técnica.

Origem Etimológica

Século XIX — A palavra 'dublê' tem origem no francês 'double', que significa 'duplo' ou 'dobro'. A raiz latina é 'duplus'.

Entrada na Língua Portuguesa

Início do século XX — A palavra entra no vocabulário português, provavelmente com a influência do cinema e do teatro, onde a necessidade de substitutos para cenas específicas se tornou comum.

Consolidação do Uso

Meados do século XX até a atualidade — O termo se consolida no Brasil, especialmente com o desenvolvimento da indústria cinematográfica e televisiva nacional. A palavra 'dublê' é formalmente reconhecida e dicionarizada.

dublê

Do francês 'double', significando duplo ou segundo.

PalavrasConectando idiomas e culturas