em-consideracao
Formada pela preposição 'em' e o substantivo 'consideração'.
Origem
Formada pela preposição latina 'in' (em) e o substantivo 'consideratio' (consideração, reflexão), que por sua vez deriva do verbo 'considerare' (observar atentamente, examinar, ponderar). O sentido original remete à ação de olhar para as estrelas (sidus, sideris - estrela) para prever o futuro, evoluindo para o ato de examinar cuidadosamente.
Mudanças de sentido
Sentido primário de 'levando em conta', 'tendo em vista', 'ponderando'.
Expansão para significar 'por causa de', 'devido a', 'em virtude de', além do sentido original de ponderação. Ex: 'Em consideração aos seus esforços, ele foi promovido.'
Mantém os sentidos de ponderação e causa, sendo frequentemente usada em contextos formais e informais para indicar que um fator foi levado em conta. Ex: 'Precisamos colocar isso em consideração antes de decidir.'
Primeiro registro
Registros em documentos legais e crônicas medievais em português arcaico, onde a expressão já aparece com o sentido de ponderação e avaliação de fatos. Ex: 'Em consideração ao pedido do rei...'
Momentos culturais
Presente em obras literárias de Camões, Machado de Assis e outros autores, utilizada em diálogos e narrações para indicar a ponderação de personagens ou a justificativa de ações.
Frequentemente empregada em discursos políticos e jurídicos para justificar decisões, leis ou argumentos, enfatizando a análise prévia de circunstâncias. Ex: 'Em consideração ao bem-estar da população...'
Vida digital
Comum em e-mails corporativos, fóruns de discussão e redes sociais, mantendo o sentido de ponderação. Ex: 'Em consideração ao seu feedback, ajustamos o plano.'
Utilizada em chatbots e assistentes virtuais para indicar que a solicitação do usuário está sendo processada ou levada em conta. Ex: 'Sua solicitação está em consideração.'
Comparações culturais
Inglês: 'in consideration', 'taking into account', 'with consideration for'. Espanhol: 'en consideración', 'teniendo en cuenta', 'considerando'. Francês: 'en considération', 'tenant compte de'. Italiano: 'in considerazione', 'tenendo conto'.
Relevância atual
A expressão 'em consideração' mantém sua relevância como um marcador de ponderação e justificativa em diversas esferas da comunicação, desde o ambiente profissional e acadêmico até as interações cotidianas e digitais. Sua clareza e formalidade a tornam uma escolha frequente para indicar que um fator foi devidamente avaliado.
Origem Latina e Formação
Séculos IV-V d.C. — A expressão 'em consideração' surge da junção da preposição latina 'in' (em) com o substantivo 'consideratio' (ato de considerar, reflexão), derivado do verbo 'considerare' (observar atentamente, examinar).
Entrada no Português e Uso Medieval
Séculos XII-XIII — A expressão 'em consideração' se consolida no português arcaico, com o sentido de 'levando em conta', 'tendo em vista'. Usada em documentos legais e textos religiosos para indicar a ponderação de fatores.
Evolução e Uso Moderno
Séculos XVI-XIX — A expressão mantém seu sentido original, sendo amplamente utilizada na escrita formal e na comunicação oral para indicar que algo está sendo avaliado ou ponderado antes de uma decisão ou ação. Ganha nuances de 'por causa de' ou 'devido a'.
Uso Contemporâneo e Digital
Séculos XX-XXI — A expressão 'em consideração' permanece ativa e comum no português brasileiro, tanto na linguagem formal quanto informal. Adapta-se ao contexto digital, aparecendo em e-mails, mensagens e discussões online, mantendo seu sentido de ponderação e avaliação.
Formada pela preposição 'em' e o substantivo 'consideração'.