emagreciam
Do latim 'emaculare', que significa tirar a mancha, purificar; evoluiu para o sentido de perder gordura. 'Em-' (intensificador) + 'magro'.
Origem
Do latim 'macrus' (magro, esguio), evoluindo para o verbo 'emacrescere' (tornar-se magro).
Mudanças de sentido
Primariamente associado à perda de peso por motivos de saúde, fome ou doença.
Em contextos históricos, 'emagreciam' podia evocar imagens de privação, enfermidade ou até mesmo de mortificação religiosa, dependendo do contexto.
Mantém o sentido literal de perda de peso, mas ganha conotações ligadas a dietas, exercícios e estética.
A palavra 'emagreciam' em si não mudou de sentido, mas o contexto cultural em torno da perda de peso transformou a percepção social do ato de emagrecer. O que antes era um sinal de infortúnio, hoje pode ser um objetivo de bem-estar ou vaidade.
Primeiro registro
Registros do verbo 'emagrecer' e suas conjugações em textos medievais em português.
Momentos culturais
A ascensão da indústria da dieta e da cultura fitness no Brasil e no mundo trouxe o tema do emagrecimento para o centro das atenções, influenciando a forma como verbos como 'emagreciam' eram usados em conversas e na mídia.
A palavra é frequentemente encontrada em relatos de experiências pessoais, artigos sobre saúde, nutrição e bem-estar, e em discussões sobre padrões corporais.
Vida emocional
Associada a sentimentos de fraqueza, doença, preocupação e, por vezes, alívio em contextos de obesidade.
Pode carregar sentimentos de conquista, disciplina, frustração ou insatisfação, dependendo da perspectiva individual e social.
Vida digital
Buscas por 'como emagrecer', 'receitas para emagrecer' e 'dieta para emagrecer' são extremamente comuns. O termo 'emagreciam' aparece em fóruns, blogs e redes sociais em relatos de antes e depois ou em discussões sobre processos de perda de peso passados.
Representações
Novelas, filmes e séries frequentemente retratam personagens que emagrecem, seja por motivos de saúde, drama ou transformação pessoal. O verbo 'emagreciam' pode ser usado em diálogos para descrever essas mudanças.
Comparações culturais
Inglês: 'they were getting thin' ou 'they were losing weight'. Espanhol: 'adelgazaban' ou 'se ponían flacos'. Ambos os idiomas compartilham a raiz latina para 'magro' ('thin' em inglês, 'flaco' em espanhol), e o conceito de perda de peso é universalmente compreendido, embora as abordagens culturais e os ideais estéticos variem.
Relevância atual
O verbo 'emagreciam' mantém sua relevância como uma descrição factual da perda de peso no passado. Em um contexto cultural onde o controle do peso é proeminente, a palavra continua a ser utilizada em diversas esferas, desde conversas cotidianas até discussões científicas e midiáticas sobre saúde e corpo.
Origem Etimológica
Século XIII — Deriva do latim 'macrus', que significa magro, esguio. O verbo 'emacrescere' (tornar-se magro) deu origem ao português 'emagrecer'.
Evolução na Língua Portuguesa
Idade Média - Século XIX — O verbo 'emagrecer' e suas conjugações, como 'emagreciam', foram gradualmente incorporados ao vocabulário português, referindo-se à perda de peso, muitas vezes associada a doenças, escassez ou sofrimento.
Uso Contemporâneo
Século XX - Atualidade — 'Emagreciam' (pretérito imperfeito do indicativo) continua sendo a forma gramaticalmente correta para descrever uma ação de perda de peso que ocorria no passado. Seu uso é comum em narrativas, descrições e relatos.
Do latim 'emaculare', que significa tirar a mancha, purificar; evoluiu para o sentido de perder gordura. 'Em-' (intensificador) + 'magro'.