embaralhavam

Derivado de 'embaralhar'.

Origem

Século XVI

Derivado do verbo 'embaralhar', com possível origem no latim vulgar *imbarricare (fechar com barricada) ou italiano 'imbarrare' (barrar, impedir). A forma 'embaralhavam' é a conjugação do verbo no pretérito imperfeito do indicativo, terceira pessoa do plural.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

Principalmente literal: misturar objetos físicos como cartas de baralho, dados, papéis. O sentido de desordenar ou confundir era incipiente.

Século XX-Atualidade

Expansão para o sentido figurado: desorganizar pensamentos, confundir informações, misturar pistas. A forma 'embaralhavam' é usada para descrever ações passadas que causavam essa desordem ou confusão de forma contínua ou repetida.

Em contextos narrativos, 'embaralhavam' evoca uma ação prolongada no passado que resultou em confusão ou desordem, seja física ou mental. Ex: 'Os boatos embaralhavam as mentes dos cidadãos.'

Primeiro registro

Século XVI

A forma verbal 'embaralhavam' e o verbo 'embaralhar' começam a aparecer em textos em português a partir do século XVI, com a consolidação da língua.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias descrevendo jogos de azar ou situações de confusão social e política.

Século XX

Utilizado em canções e literatura para expressar sentimentos de desorientação, caos ou mistério.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'they were shuffling' (para cartas) ou 'they were confusing/mixing up' (para ideias). Espanhol: 'embarullaban' ou 'mezclaban' (para objetos) e 'confundían' (para ideias). O conceito de desordem e mistura é universal, mas a forma verbal específica e suas nuances são próprias do português.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'embaralhavam' é usada em contextos narrativos para descrever ações passadas que causaram desordem ou confusão. Mantém sua relevância em descrições literárias, históricas e em relatos de eventos passados. O verbo 'embaralhar' continua ativo em diversos sentidos, desde o literal (embaralhar cartas) ao figurado (embaralhar as ideias).

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivado do verbo 'embaralhar', que por sua vez tem origem incerta, possivelmente do latim vulgar *imbarricare (fechar com barricada) ou do italiano 'imbarrare' (barrar, impedir). A forma verbal 'embaralhavam' surge com a conjugação do verbo no pretérito imperfeito do indicativo.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVI-XIX - Uso predominante para descrever a ação física de misturar cartas, dados, ou qualquer objeto que pudesse ser desordenado. O sentido figurado de confundir ou desorganizar ideias começa a se consolidar.

Uso Moderno e Contemporâneo

Século XX-Atualidade - A palavra 'embaralhavam' (e o verbo 'embaralhar') mantém seu uso literal, mas ganha força em contextos figurados, como 'embaralhavam as ideias', 'embaralhavam as pistas'. A forma verbal específica 'embaralhavam' é comum em narrativas no passado, descrevendo ações contínuas ou habituais.

embaralhavam

Derivado de 'embaralhar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas