Palavras

embarquem

Do latim 'imbarcare', que significa colocar em barca.

Origem

Século XIV

Do latim vulgar *imbarcare*, relacionado a *barca* (embarcação) e o prefixo *in-* (em).

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido literal de subir em navios. → ver detalhes

Séculos XV-XVI em diante

Sentido figurado de iniciar uma jornada, empreendimento ou aceitar uma proposta.

A transição do sentido literal para o figurado ocorreu paralelamente à expansão marítima e à necessidade de expressar o início de novas empreitadas, tanto físicas quanto abstratas.

Atualidade

Mantém os sentidos literal e figurado, com forte uso em contextos de convite ou instrução para iniciar algo.

Primeiro registro

Século XV

Registros em crônicas de navegação e documentos administrativos da época das explorações portuguesas.

Momentos culturais

Séculos XV-XVI

Presente em relatos de viagens e na literatura de cavalaria, associado à partida para o desconhecido.

Século XX

Usado em letras de música popular, expressando o início de um relacionamento ou de uma nova fase da vida.

Atualidade

Comum em discursos motivacionais e de liderança, incentivando equipes a 'embarcarem' em novos projetos.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Embark' (literal e figurado, com origem no francês antigo 'embarquer'). Espanhol: 'Embarcar' (mesma origem e usos similares ao português). Francês: 'Embarquer' (origem comum, com usos literais e figurados).

Relevância atual

Atualidade

A forma 'embarquem' é frequentemente utilizada em contextos de convite ou instrução, tanto no sentido literal (ex: 'Embarquem no avião') quanto no figurado (ex: 'Embarquem nesta nova jornada conosco'), refletindo a continuidade de seu uso dinâmico na língua portuguesa.

Origem Etimológica

Século XIV — do latim vulgar *imbarcare*, derivado de *barca* (embarcação pequena), com o prefixo *in-* (em). Originalmente, significava colocar algo ou alguém em uma barca ou navio.

Entrada e Evolução na Língua Portuguesa

Séculos XV-XVI — Com as Grandes Navegações, o verbo 'embarcar' ganha proeminência, referindo-se à ação de subir em navios para viagens. O uso se expande para o sentido figurado de iniciar uma jornada ou empreendimento.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Embarquem' (terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo ou segunda pessoa do plural do imperativo) mantém o sentido literal de entrar em um veículo de transporte, mas é amplamente usado em contextos figurados, como iniciar um projeto, aceitar uma ideia ou participar de algo.

embarquem

Do latim 'imbarcare', que significa colocar em barca.

PalavrasConectando idiomas e culturas