emigrarem
Do latim 'emigrare', composto por 'e-' (fora) e 'migrare' (mudar de lugar).
Origem
Do latim 'emigrare', composto por 'e-' (fora) e 'migrare' (mover-se, viajar). O termo original descrevia o ato de sair de um local, especialmente de uma pátria.
Mudanças de sentido
O sentido primário de deixar a terra natal para se estabelecer em outra se consolida, refletindo as grandes navegações e a colonização. A palavra 'emigrar' e suas formas verbais como 'emigrarem' são usadas para descrever a saída de europeus para o Novo Mundo, incluindo o Brasil.
O sentido permanece o mesmo, mas o contexto de uso se expande para incluir discussões sobre migração internacional, refúgio, deslocamento forçado e políticas migratórias. A forma 'emigrarem' é a terceira pessoa do plural do futuro do subjuntivo ou infinitivo pessoal, indicando uma ação hipotética ou futura de sair de um país.
Em contextos mais específicos, 'emigrarem' pode ser usado em frases como 'É provável que muitos jovens decidam emigrarem nos próximos anos' ou 'O desejo de muitos é que eles possam emigrarem em busca de melhores oportunidades'.
Primeiro registro
Embora a data exata seja difícil de precisar sem acesso a um corpus linguístico exaustivo, o verbo 'emigrar' e suas conjugações começam a aparecer em textos portugueses a partir do século XVI, com a intensificação dos contatos transatlânticos. A forma 'emigrarem' como infinitivo pessoal ou futuro do subjuntivo é uma conjugação padrão que acompanha o verbo.
Momentos culturais
A literatura brasileira e a música popular frequentemente abordam o tema da emigração, seja a de brasileiros para outros países, seja a de estrangeiros para o Brasil. A palavra 'emigrarem' aparece em narrativas que exploram a saudade, a busca por novas vidas e os desafios do deslocamento.
Debates políticos e sociais sobre imigração e emigração no Brasil e no mundo frequentemente utilizam a palavra 'emigrarem' em discussões sobre políticas públicas, direitos humanos e fluxos migratórios.
Conflitos sociais
A palavra está associada a conflitos sociais relacionados à xenofobia, à dificuldade de integração de imigrantes e às políticas restritivas de alguns países. A decisão de 'emigrarem' muitas vezes é motivada por instabilidade política, econômica ou social em seus países de origem.
Vida emocional
A palavra carrega um peso emocional significativo, evocando sentimentos de perda, esperança, medo, coragem e adaptação. A decisão de 'emigrarem' implica deixar para trás laços afetivos, cultura e identidade, em busca de um futuro incerto.
Vida digital
Buscas por 'como emigrar', 'países para emigrar' e 'vistos de emigração' são comuns em motores de busca. A palavra aparece em fóruns online, redes sociais e artigos sobre planejamento de vida e carreira internacional.
Representações
Filmes, séries e novelas frequentemente retratam histórias de personagens que decidem 'emigrarem', explorando os dramas familiares, os desafios da adaptação e a busca por uma vida melhor. Exemplos incluem narrativas sobre a imigração italiana, japonesa e árabe no Brasil.
Comparações culturais
Inglês: 'to emigrate' (com o mesmo sentido de sair de um país). Espanhol: 'emigrar' (idêntico em forma e sentido). Francês: 'émigrer' (semelhante). Alemão: 'auswandern' (literalmente 'caminhar para fora'). A raiz latina 'migrare' é comum em muitas línguas românicas, garantindo similaridade.
Relevância atual
A palavra 'emigrarem' continua extremamente relevante em um mundo globalizado, marcado por intensos fluxos migratórios, crises humanitárias e a busca por oportunidades. É um termo central em discussões sobre cidadania, identidade nacional e os desafios da mobilidade humana.
Origem Etimológica
Século XV — do latim 'emigrare', que significa 'sair de', 'mudar-se de'. Deriva de 'e-' (fora) e 'migrare' (mover-se, viajar).
Entrada e Evolução no Português
Século XVI — A palavra 'emigrar' e suas conjugações, como 'emigrarem', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido literal de deixar a terra natal. O uso se intensifica com os fluxos migratórios históricos para o Brasil.
Uso Contemporâneo
Século XX e Atualidade — 'Emigrarem' é amplamente utilizado em contextos formais, jornalísticos, acadêmicos e legais para descrever o ato de deixar um país. A palavra mantém seu sentido original, mas ganha nuances em discussões sobre globalização, refúgio e diáspora.
Do latim 'emigrare', composto por 'e-' (fora) e 'migrare' (mudar de lugar).