empanaram

Derivado de 'em-' (prefixo) + 'pana' (do latim 'panna', significando 'cobertura', 'revestimento') + '-ar' (sufixo verbal).

Origem

Século XIV

Do latim vulgar 'impanare', significando 'cobrir com pão', de 'in-' (em) e 'panis' (pão).

Mudanças de sentido

Século XIV

Sentido literal: cobrir alimentos com pão ou farinha para fritar/assar.

Séculos XV-XVIII

Surgimento do sentido figurado: ofuscar, diminuir o brilho (ex: o sol empanou).

Século XX - Atualidade

Manutenção dos sentidos literal e figurado, com 'empanaram' sendo a conjugação comum para ações passadas no plural.

O sentido de 'ofuscar' ou 'perder o viço' é frequentemente usado em contextos não culinários, como em 'os jogadores empanaram no segundo tempo', indicando uma queda de desempenho.

Primeiro registro

Século XIV

Registros em textos medievais portugueses referindo-se à técnica culinária de cobrir alimentos com pão ou farinha.

Momentos culturais

Séculos XV-XVIII

Presença em livros de culinária e literatura portuguesa, consolidando o termo no vocabulário.

Século XX

Uso frequente em receitas culinárias brasileiras e em expressões idiomáticas em jornais e revistas.

Vida digital

Buscas por receitas culinárias que utilizam o termo 'empanar' e suas conjugações, como 'empanaram'.

Uso em redes sociais para descrever pratos ou situações onde algo 'perdeu o brilho' ou o desempenho caiu.

Comparações culturais

Inglês: O verbo 'to bread' (cobrir com pão/farinha) é o equivalente culinário mais próximo. O sentido figurado de 'ofuscar' pode ser comparado a 'to overshadow' ou 'to dim'. Espanhol: O verbo 'empanar' existe com sentido similar, derivado do latim, e também possui o sentido figurado de 'perder o brilho' ou 'ofuscar', como em 'el sol se empanó'.

Relevância atual

A palavra 'empanaram' mantém sua relevância tanto no contexto culinário, sendo uma forma verbal comum em receitas e discussões sobre gastronomia, quanto no uso figurado para descrever quedas de desempenho ou perda de vivacidade em diversas situações.

Origem do Verbo 'Empanar'

Século XIV - Deriva do latim vulgar 'impanare', que significa 'cobrir com pão', do prefixo 'in-' (em) e 'panis' (pão). Inicialmente, referia-se ao ato de cobrir alimentos com farinha de pão ou pão ralado para fritar ou assar.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XV-XVIII - O verbo 'empanar' consolida-se na culinária portuguesa, com registros em livros de receitas. O sentido figurado de 'cobrir', 'ocultar' ou 'diminuir o brilho' começa a surgir, especialmente em relação a astros (ex: o sol empanou).

Entrada no Português Brasileiro

Período Colonial e Imperial - O verbo 'empanar' chega ao Brasil com os colonizadores portugueses, mantendo seu sentido culinário e o sentido figurado de 'ofuscar' ou 'perder o viço'.

Uso Contemporâneo e a Forma 'Empanaram'

Século XX e Atualidade - A forma 'empanaram' (terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo) é amplamente utilizada na culinária e em contextos figurados. O sentido de 'ofuscar' ou 'perder o brilho' é comum, assim como o sentido de 'cobrir' ou 'envolver'.

empanaram

Derivado de 'em-' (prefixo) + 'pana' (do latim 'panna', significando 'cobertura', 'revestimento') + '-ar' (sufixo verbal).

PalavrasConectando idiomas e culturas