Palavras

empenhar-se

Do latim 'impignare', que significa empenhar, dar em penhor.

Origem

Século XIII

Do latim 'impignare', que significa 'dar em penhor', 'empenhar'. Deriva de 'pignus, pignoris', que se refere a algo dado como garantia, um penhor.

Mudanças de sentido

Século XIII

Sentido literal de 'dar algo como garantia', 'hipotecar'.

Idade Média - Século XIX

Evolução para 'comprometer-se com algo', 'dedicar-se com afinco', 'colocar esforço e dedicação em uma causa ou objetivo'.

A transição do sentido literal de 'dar um objeto físico como garantia' para o sentido figurado de 'colocar algo de valor pessoal (esforço, tempo, reputação) em jogo' é gradual. O ato de empenhar algo fisicamente exigia um compromisso sério, e essa noção de seriedade e dedicação foi transferida para o âmbito abstrato das ações e objetivos.

Século XX - Atualidade

Uso consolidado com o sentido de 'dedicar-se intensamente', 'esforçar-se ao máximo', 'comprometer-se com afinco'.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais portugueses, com o sentido de 'dar em penhor'.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias que retratam a luta e o esforço de personagens para alcançar seus objetivos em um contexto social e econômico desafiador.

Século XX

Comum em discursos de motivação pessoal e profissional, incentivando o esforço para o sucesso.

Atualidade

Utilizado em campanhas de conscientização, projetos sociais e em narrativas de superação pessoal e profissional.

Vida emocional

Geral

Associado a sentimentos de determinação, responsabilidade, seriedade e, por vezes, sacrifício. Carrega um peso de compromisso e dedicação.

Vida digital

Atualidade

Presente em conteúdos de autoajuda, vídeos motivacionais e posts sobre carreira e desenvolvimento pessoal. Frequentemente usado em hashtags como #empenho, #dedicação, #foco.

Representações

Século XX - Atualidade

Personagens em filmes, séries e novelas frequentemente são descritos como 'empenhados' em seus objetivos, retratando a luta e a perseverança.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to strive', 'to endeavor', 'to commit oneself'. Espanhol: 'esforzarse', 'comprometerse', 'dedicarse'. O conceito de dedicação e compromisso é universal, mas a nuance de 'colocar algo em penhor' para o sentido figurado é mais específica da raiz latina.

Relevância atual

Atualidade

O verbo 'empenhar-se' mantém sua relevância no português brasileiro como um termo que denota um alto grau de dedicação e compromisso, sendo fundamental em contextos de trabalho, estudo, projetos pessoais e ativismo social. Reflete a importância cultural do esforço e da perseverança para a conquista de objetivos.

Origem Latina e Primeiros Usos

Século XIII - Deriva do latim 'impignare', que significa 'dar em penhor', 'empenhar'. O verbo 'penhor' vem de 'pignus', 'pignoris', que se refere a algo dado como garantia, um penhor.

Evolução do Sentido e Consolidação

Idade Média a Século XIX - O sentido evolui de 'dar algo como garantia' para 'comprometer-se com algo', 'dedicar-se com afinco'. A ideia de colocar algo de valor (o próprio esforço, tempo, reputação) em jogo para alcançar um objetivo se consolida.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX e Atualidade - O verbo 'empenhar-se' é amplamente utilizado no português brasileiro com o sentido de dedicar-se intensamente a uma tarefa, objetivo ou causa, muitas vezes com um tom de seriedade e compromisso pessoal.

empenhar-se

Do latim 'impignare', que significa empenhar, dar em penhor.

PalavrasConectando idiomas e culturas