empenharem-se

Derivado do verbo 'empenhar' + pronome reflexivo 'se'. 'Empenhar' vem do latim 'impignare', que significa 'dar em penhor'.

Origem

Latim

Do verbo latino 'impignare', que significa 'dar em penhor', 'hipotecar'. Composto por 'in-' (em) e 'pignus' (penhor, garantia).

Mudanças de sentido

Latim/Português Antigo

Sentido literal de 'dar em penhor', 'hipotecar'.

Português Clássico

Evolução para 'comprometer-se', 'obrigar-se', 'empenhar a palavra'.

Português Moderno (Brasil)

Consolidação do sentido de 'dedicar-se com afinco', 'esforçar-se intensamente'.

A forma reflexiva 'empenhar-se' é crucial para essa mudança semântica, transferindo o foco da ação de dar algo em garantia para o ato de investir o próprio esforço e energia em algo.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos jurídicos e administrativos medievais, referindo-se ao ato de dar bens como garantia. (Referência: Corpus de Textos Medievais Portugueses)

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias que retratam a ascensão social e a busca por sucesso, onde o empenho é visto como virtude. (Ex: Romantismo brasileiro)

Século XX

Utilizado em discursos políticos e sindicais para incentivar a luta por direitos e melhores condições de trabalho.

Atualidade

Frequente em conteúdos de autoajuda, coaching e empreendedorismo, associado à mentalidade de crescimento e 'mindset'.

Vida emocional

Associada a sentimentos de determinação, perseverança e responsabilidade. Pode carregar um peso de obrigação ou um senso de propósito.

Vida digital

Altamente presente em redes sociais como LinkedIn, com foco em carreira e desenvolvimento profissional.

Usada em hashtags motivacionais como #foco, #determinação, #empenho.

Comum em legendas de posts que celebram conquistas após esforço.

Representações

Novelas e Filmes Brasileiros

Personagens frequentemente são retratados como 'guerreiros' que precisam se empenhar para superar obstáculos sociais e econômicos.

Comparações culturais

Inglês: 'to strive', 'to endeavor', 'to commit oneself'. Espanhol: 'esforzarse', 'empeñarse', 'dedicarse'. O sentido de dedicação intensa é compartilhado, mas a origem literal de 'penhor' é mais explícita no português e espanhol.

Relevância atual

No Brasil contemporâneo, 'empenhar-se' é um verbo central em narrativas de sucesso pessoal e profissional, refletindo uma cultura que valoriza o esforço individual e a superação de desafios.

Origem Etimológica e Latim

Século XIII - Deriva do verbo latino 'impignare', que significa 'dar em penhor', 'hipotecar'. O prefixo 'in-' (em) e 'pignus' (penhor, garantia). Inicialmente, o sentido era literal de colocar algo como garantia.

Evolução no Português Antigo e Clássico

Séculos XIV-XVIII - O sentido evolui de 'dar em penhor' para 'comprometer-se', 'obrigar-se', 'empenhar a palavra'. O ato de dar algo em garantia passa a ser metaforicamente associado a um compromisso verbal ou moral.

Consolidação do Sentido Moderno

Séculos XIX-XX - O verbo 'empenhar-se' (com o pronome reflexivo) consolida o sentido de 'dedicar-se com afinco', 'esforçar-se intensamente'. O foco muda da garantia material para o esforço pessoal e a dedicação a uma causa ou objetivo.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XXI - Amplamente utilizado no Brasil com o sentido de 'dedicar-se com afinco', 'esforçar-se para alcançar algo'. Comum em contextos de trabalho, estudos, projetos pessoais e até mesmo em discursos motivacionais.

empenharem-se

Derivado do verbo 'empenhar' + pronome reflexivo 'se'. 'Empenhar' vem do latim 'impignare', que significa 'dar em penhor'.

PalavrasConectando idiomas e culturas