empenhemos
Do latim impignare, 'dar em penhor'.
Origem
Do latim 'impignare', que significa 'dar em penhor', 'hipotecar', 'comprometer'. Composto pelo prefixo 'in-' (em) e 'pignus' (penhor, garantia).
Mudanças de sentido
Sentido primário de 'dar algo como garantia', 'hipotecar', 'comprometer-se financeiramente ou legalmente'.
Expansão para o sentido de 'dedicar-se a algo', 'esforçar-se por', 'comprometer-se com uma causa ou objetivo'. O foco muda da garantia material para o empenho pessoal.
Mantém os sentidos de compromisso e dedicação, sendo frequentemente usada em contextos que pedem esforço coletivo ou pessoal. A forma 'empenhemos' (subjuntivo) sugere um desejo ou condição para esse empenho.
A forma verbal 'empenhemos' é usada em frases como 'Que nós nos empenhemos mais nos estudos' ou 'Se eles se empenhem, conseguirão'. O sentido é de um desejo ou condição para que o esforço seja realizado.
Primeiro registro
Registros de uso do verbo 'empenhar' em documentos legais e literários da época, indicando o sentido de dar algo em penhor ou de se comprometer.
Momentos culturais
Uso em discursos políticos e sociais que clamavam por 'empenho' na construção da nação ou na luta por direitos.
Frequente em hinos e canções que exaltavam o trabalho árduo e a dedicação, como em 'Trabalhadores do Brasil'.
Comparações culturais
Inglês: O conceito de 'empenhar' (no sentido de esforço) é frequentemente traduzido por 'to strive', 'to endeavor', 'to commit oneself'. A forma verbal 'let us strive' ou 'may we endeavor' se aproxima de 'empenhemos'. Espanhol: O verbo correspondente é 'empeñar', com sentidos similares, incluindo 'dar em penhor' e 'esforçar-se'. A forma 'empeñemos' (presente do subjuntivo) é equivalente a 'empenhemos'.
Relevância atual
A palavra 'empenhemos' mantém sua relevância em contextos formais, acadêmicos e de planejamento, onde a ideia de compromisso e esforço coletivo é enfatizada. É uma forma verbal que evoca um senso de responsabilidade compartilhada e dedicação a objetivos comuns.
Origem Etimológica
Século XV - Deriva do verbo 'empenhar', que por sua vez tem origem no latim 'impignare', significando 'dar em penhor', 'hipotecar'. O prefixo 'in-' (em) e 'pignus' (penhor, garantia).
Entrada e Evolução na Língua Portuguesa
Séculos XV-XVI - O verbo 'empenhar' e suas conjugações, como 'empenhemos', entram no vocabulário português com o sentido de comprometer-se, obrigar-se, dar algo como garantia. O uso se consolida em contextos legais e de transações financeiras.
Uso Contemporâneo
Atualidade - 'Empenhemos' é a primeira pessoa do plural do presente do subjuntivo do verbo 'empenhar'. É utilizada em contextos formais e informais para expressar um desejo, uma sugestão ou uma condição relacionada a um compromisso, esforço ou dedicação. É uma palavra formal/dicionarizada.
Do latim impignare, 'dar em penhor'.