emprestam
Do latim 'impréstare'.
Origem
Do latim vulgar 'impraestare', que significa 'dar em garantia', 'colocar à frente', 'oferecer'. Derivado do latim clássico 'praestare', com sentido de 'estar à frente', 'superar', 'garantir'.
Mudanças de sentido
'Praestare' significava 'estar à frente', 'superar', 'garantir'.
'Impraestare' evoluiu para 'dar em garantia', 'colocar à frente', 'oferecer'.
O sentido principal se consolidou como 'ceder algo temporariamente a alguém, com a expectativa de retorno'.
Embora o sentido central de cessão temporária permaneça, o verbo 'emprestar' pode ser usado metaforicamente, como em 'emprestar atenção' ou 'emprestar ideias', expandindo seu escopo para além de bens tangíveis.
Primeiro registro
Registros de uso do verbo 'emprestar' e suas conjugações datam da Idade Média em documentos de cunho legal e administrativo em Portugal, com posterior disseminação e adaptação no Brasil.
Momentos culturais
Presente em obras literárias de Machado de Assis a Clarice Lispector, retratando relações sociais, econômicas e afetivas onde o ato de emprestar ou a falta dele é central.
A temática do empréstimo, seja de dinheiro ou de sentimentos, aparece em diversas canções, refletindo aspectos da vida cotidiana e das relações interpessoais.
Conflitos sociais
A questão do empréstimo, especialmente o financeiro, esteve ligada a conflitos sociais relacionados à desigualdade, agiotagem e endividamento, refletidos na linguagem e nas narrativas sociais.
Vida emocional
A palavra 'emprestam' carrega consigo a dualidade da confiança e da potencial decepção. O ato de emprestar pode gerar sentimentos de generosidade, solidariedade e conexão, mas também de ansiedade, responsabilidade e, em caso de não retorno, de frustração e conflito.
Vida digital
No ambiente digital, 'emprestam' aparece em discussões sobre empréstimos bancários, financiamentos, compartilhamento de recursos (como em plataformas de economia colaborativa) e em contextos de humor e memes que brincam com a ideia de pedir ou emprestar algo.
Representações
Cenas que envolvem empréstimos financeiros, de objetos ou de favores são recorrentes em narrativas audiovisuais, explorando as tensões e resoluções que surgem dessas interações.
Comparações culturais
Inglês: 'lend' (verbo principal para emprestar algo a alguém) e 'borrow' (verbo para pegar algo emprestado de alguém). Espanhol: 'prestar' (verbo comum para emprestar, similar ao português) e 'pedir prestado' (para pegar emprestado). O conceito de ceder temporariamente é universal, mas as nuances verbais e culturais podem variar.
Relevância atual
A forma 'emprestam' continua sendo uma palavra fundamental no vocabulário do português brasileiro, essencial para descrever transações econômicas, sociais e interpessoais. Sua relevância se mantém em contextos formais (contratos, notícias financeiras) e informais (conversas cotidianas, redes sociais).
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século XIII — Deriva do latim vulgar 'impraestare', que significa 'dar em garantia', 'colocar à frente', 'oferecer'. Este, por sua vez, vem do latim clássico 'praestare', com sentido de 'estar à frente', 'superar', 'garantir'.
Entrada e Consolidação no Português
Idade Média - Século XIX — O verbo 'emprestar' e suas conjugações, como 'emprestam', foram gradualmente incorporados ao léxico do português, mantendo o sentido de ceder algo temporariamente a alguém, com a expectativa de retorno. O uso se estabeleceu em documentos legais, transações comerciais e na linguagem cotidiana.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX - Atualidade — A forma 'emprestam' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo emprestar) é amplamente utilizada no português brasileiro em diversos contextos, desde o formal até o informal, referindo-se à ação de ceder algo temporariamente, seja bens materiais, dinheiro, tempo ou até mesmo ideias.
Do latim 'impréstare'.