enamorar

Do latim 'inamorare'.

Origem

Latim Vulgar

Deriva do latim 'in amare', onde 'in-' intensifica ou indica interiorização, e 'amare' significa amar. A formação é comum em línguas românicas para expressar o ato de se apaixonar.

Mudanças de sentido

Formação Românica

O sentido primário é o de 'cair em amor', 'apaixonar-se', um estado de encantamento por alguém.

Uso Literário e Formal

Ao longo dos séculos, manteve-se como um termo para descrever o início de um relacionamento amoroso ou um forte encantamento, frequentemente encontrado em literatura e poesia.

Atualidade

O sentido principal de 'apaixonar-se' ou 'encantar-se' persiste. Pode ser usado de forma mais poética ou formal, contrastando com termos mais diretos como 'gostar' ou 'paquerar'.

A palavra 'enamorar' carrega um peso romântico e, por vezes, uma conotação de um amor mais idealizado ou profundo, em oposição a flertes passageiros.

Primeiro registro

Século XV/XVI

Registros em textos portugueses medievais e renascentistas, que foram a base do português brasileiro. A palavra já estava consolidada em Portugal antes da colonização do Brasil.

Momentos culturais

Literatura Colonial e Imperial

Presente em obras literárias que retratam costumes e relações sociais da época, como em cartas e romances.

Música Popular Brasileira

A palavra aparece em letras de músicas, especialmente em gêneros que exploram o romantismo, como a MPB e a Bossa Nova, para evocar sentimentos de paixão e encantamento.

Vida emocional

Associada a sentimentos de paixão intensa, encantamento, idealização e o início de um romance. Possui uma carga romântica forte, ligada à ideia de ser cativado por alguém ou algo.

Representações

Novelas e Filmes Românticos

Frequentemente utilizada em diálogos de novelas, filmes e séries para descrever o momento em que personagens se apaixonam ou se encantam profundamente um pelo outro, especialmente em cenas de cortejo ou declaração de amor.

Comparações culturais

Inglês: 'To fall in love' (literalmente 'cair no amor') é a expressão mais comum e direta. 'To fancy' ou 'to be smitten' também podem capturar aspectos do encantamento. Espanhol: 'Enamorarse' é um cognato direto e amplamente utilizado com o mesmo sentido. Francês: 'Tomber amoureux' (cair apaixonado) ou 's'éprendre de' (apaixonar-se por). Italiano: 'Innamorarsi' (cognato direto).

Relevância atual

A palavra 'enamorar' mantém sua relevância como um termo formal e poético para descrever o ato de se apaixonar ou se encantar. Embora não seja uma palavra de uso diário para todos os falantes, ela é compreendida e utilizada em contextos que buscam expressar um amor mais profundo ou um encantamento especial, preservando seu lugar no léxico afetivo e literário da língua portuguesa.

Origem e Entrada no Português

Século XV/XVI — Derivado do latim 'in amare', com o prefixo 'en-' indicando interiorização ou intensificação, e 'amare' (amar). A palavra 'enamorar' surge em Portugal, refletindo a influência do latim vulgar e a evolução das línguas românicas.

Evolução no Brasil Colonial e Imperial

Séculos XVI a XIX — A palavra 'enamorar' chega ao Brasil com os colonizadores portugueses. Inicialmente, mantém o sentido de 'apaixonar-se', 'cair em amor'. É comum em textos literários e correspondências da época, descrevendo relações amorosas e afetos.

Uso Contemporâneo

Século XX e Atualidade — 'Enamorar' continua a ser uma palavra formal e dicionarizada, com o sentido principal de 'apaixonar-se intensamente' ou 'encantar-se'. É usada em contextos literários, poéticos e em linguagem mais elaborada, mas também pode aparecer em contextos mais coloquiais com um tom levemente arcaico ou afetado.

enamorar

Do latim 'inamorare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas