enamorar
Significado de enamorar
Ato ou efeito de se apaixonar; encantar-se.
Compartilhar
verbo transitivo direto e pronominal
Apaixonar-se por alguém; criar afeição ou amor por.
"Ele se enamorou perdidamente da vizinha."
Antônimos:
Nota: A forma 'enamorar' é a 3ª pessoa do singular do presente do indicativo ou 2ª pessoa do singular do imperativo afirmativo do verbo 'enamorar'.
verbo transitivo direto
Conquistar o amor ou a afeição de alguém; seduzir.
"O príncipe tentou enamorar a princesa com suas canções."
Antônimos:
Nota: Refere-se ao ato de fazer alguém se apaixonar.
💡 A forma 'enamorar' é uma conjugação do verbo 'enamorar', que significa apaixonar-se ou fazer alguém se apaixonar.
Origem da palavra enamorar
Linha do tempo de enamorar
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do latim 'in amare', com o prefixo 'en-' indicando interiorização ou intensificação, e 'amare' (amar). A palavra 'enamorar' surge em Portugal, refletindo a influência do latim vulgar e a evolução das línguas românicas.
Origem
Deriva do latim 'in amare', onde 'in-' intensifica ou indica interiorização, e 'amare' significa amar. A formação é comum em línguas românicas para expressar o ato de se apaixonar.
Uso Contemporâneo
Século XX e Atualidade — 'Enamorar' continua a ser uma palavra formal e dicionarizada, com o sentido principal de 'apaixonar-se intensamente' ou 'encantar-se'. É usada em contextos literários, poéticos e em linguagem mais elaborada, mas também pode aparecer em contextos mais coloquiais com um tom levemente arcaico ou afetado.
Evolução no Brasil Colonial e Imperial
Séculos XVI a XIX — A palavra 'enamorar' chega ao Brasil com os colonizadores portugueses. Inicialmente, mantém o sentido de 'apaixonar-se', 'cair em amor'. É comum em textos literários e correspondências da época, descrevendo relações amorosas e afetos.
Traduções de enamorar
Inglês
Flexões mais comuns: fell in love, falling in love
Notas: A tradução mais comum para o sentido de se apaixonar.
Espanhol
Flexões mais comuns: se enamoró, enamorándose
Notas: Tradução direta e mais comum para o sentido de se apaixonar.
Ato ou efeito de se apaixonar; encantar-se.