Palavras

enamorar-se

Derivado do latim 'in' + 'amorare'.

Origem

Século XIII

Do latim 'inamorare', que significa 'colocar no amor', 'apaixonar'. A forma reflexiva 'enamorar-se' indica a ação de se entregar ao amor.

Mudanças de sentido

Idade Média - Romantismo

Sentido principal de apaixonar-se intensamente, com forte carga emocional e idealização.

Século XX - Atualidade

Mantém o sentido original, mas pode ser usado de forma mais leve, irônica ou para descrever encantamento por coisas não humanas.

Em contextos informais, pode-se 'enamorar-se' de um carro novo, de uma paisagem ou de uma ideia, indicando um forte apreço ou fascínio temporário.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos da língua portuguesa arcaica, como em crônicas e cantigas.

Momentos culturais

Romantismo

Tema central na poesia e prosa romântica, explorando as dores e delícias do amor idealizado.

Música Popular Brasileira

Presente em inúmeras canções de amor, desde sambas clássicos a baladas românticas contemporâneas.

Vida emocional

Histórico

Associada a sentimentos intensos de afeição, desejo, êxtase, mas também a sofrimento e melancolia, especialmente em contextos românticos.

Atualidade

Ainda carrega um peso emocional significativo, mas pode ser usada de forma mais lúdica ou superficial em certos contextos.

Vida digital

Atualidade

Presente em hashtags de redes sociais (#enamorados, #apaixonados), em legendas de fotos e em discussões sobre relacionamentos online.

Atualidade

Pode aparecer em memes relacionados a paixões súbitas ou a situações cômicas de amor.

Representações

Cinema e Televisão

Frequentemente retratada em filmes, séries e novelas, explorando os diferentes estágios e desafios do ato de se apaixonar.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'to fall in love' (literalmente 'cair no amor'), com a ideia de uma entrega involuntária. Espanhol: 'enamorarse', com origem etimológica idêntica ao português. Francês: 'tomber amoureux' (cair apaixonado), similar ao inglês. Italiano: 'innamorarsi', também com raiz latina comum. Alemão: 'sich verlieben' (se apaixonar), com a ideia de se perder em algo ou alguém.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'enamorar-se' mantém sua força e relevância no vocabulário afetivo do português brasileiro, sendo um termo fundamental para descrever o início de um relacionamento amoroso ou um forte sentimento de afeição.

Origem e Consolidação Medieval

Século XIII - Deriva do latim 'inamorare', que significa 'colocar no amor', 'apaixonar'. A forma reflexiva 'enamorar-se' surge para indicar a ação direcionada ao próprio sujeito, que se entrega ao sentimento. O termo se consolida no português arcaico com o sentido de apaixonar-se intensamente.

Evolução Clássica e Romântica

Séculos XV-XIX - A palavra mantém seu sentido principal de apaixonar-se, tornando-se um tema recorrente na literatura clássica e romântica, associada a idealização, sofrimento e êxtase amoroso. É amplamente utilizada em sonetos, romances e peças teatrais.

Uso Moderno e Contemporâneo

Século XX - Atualidade - A palavra continua a ser usada com seu sentido original, mas também pode aparecer em contextos mais leves ou irônicos. Ganha novas nuances com a influência da cultura pop e das redes sociais, sendo aplicada a paixões por objetos, atividades ou até mesmo a um estado de encantamento temporário.

enamorar-se

Derivado do latim 'in' + 'amorare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas