encantavam-se

Derivado de 'encantar' (do latim 'incantare') + pronome reflexivo 'se'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'incantare', composto por 'in-' (em, sobre) e 'cantare' (cantar), significando literalmente 'cantar sobre' ou 'lançar um feitiço através do canto'.

Mudanças de sentido

Latim

Originalmente ligado a rituais mágicos e feitiços.

Português Antigo

Mantém o sentido de feitiçaria, mas começa a expandir para o fascínio e a admiração.

Português Moderno e Brasileiro

Predominantemente usado para expressar admiração profunda, fascínio, encanto por algo ou alguém, ou a sensação de estar maravilhado. O sentido de feitiçaria é menos comum no uso cotidiano.

A forma 'encantavam-se' descreve um estado passado de admiração intensa, como em 'As crianças encantavam-se com a história contada pela avó' ou 'Os turistas encantavam-se com a beleza da paisagem'.

Primeiro registro

Registros da língua portuguesa antiga, a partir do século XIII, já apresentam o verbo 'encantar' e suas conjugações, incluindo formas que evoluíram para 'encantavam-se'.

Momentos culturais

Literatura Clássica Portuguesa e Brasileira

Presente em obras literárias que descrevem reações de admiração e fascínio, como em romances históricos e contos de fadas.

Música Popular Brasileira

Utilizado em letras de canções para evocar sentimentos de encanto e paixão.

Vida emocional

Associada a sentimentos positivos de admiração, maravilha, fascínio e, em alguns contextos, sedução ou encantamento mágico.

Vida digital

A forma verbal 'encantavam-se' aparece em postagens de redes sociais descrevendo experiências de viagem, eventos culturais ou momentos de admiração. Menos comum em memes, mas o conceito de 'encantamento' é frequente.

Representações

Novelas e Filmes Brasileiros

Usada em diálogos para descrever personagens que estavam maravilhados ou seduzidos por algo ou alguém.

Comparações culturais

Inglês: 'were enchanted', 'were fascinated', 'were charmed'. Espanhol: 'se encantaban', 'estaban fascinados'. Francês: 's'enchantaient', 'étaient enchantés'.

Relevância atual

A forma verbal 'encantavam-se' mantém sua relevância no português brasileiro como uma maneira expressiva de descrever um estado passado de admiração profunda e fascínio, sendo comum em narrativas e descrições de experiências positivas.

Origem Latina e Formação do Verbo

Século XIII - O verbo 'encantar' deriva do latim 'incantare', que significa 'lançar um feitiço', 'cantar sobre'. A forma reflexiva 'encantar-se' surge com a evolução do português, indicando um estado ou ação voltada para si.

Uso Medieval e Moderno Inicial

Idade Média ao Século XVIII - O verbo 'encantar' e suas conjugações, como 'encantavam-se', eram usados para descrever o estado de estar sob um feitiço, maravilhado ou seduzido por algo ou alguém. O sentido de 'encantamento' como fascínio e admiração se consolida.

Consolidação no Português

Séculos XIX e XX - A forma 'encantavam-se' se estabelece no vocabulário formal e informal do português, mantendo seus sentidos primários de fascínio, admiração e, em contextos mais antigos, a ideia de feitiçaria ou magia.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XXI - A forma verbal 'encantavam-se' continua em uso, referindo-se a pessoas que estavam maravilhadas, fascinadas ou seduzidas por algo. O sentido de 'encantamento' se expande para experiências positivas e admiráveis, sem necessariamente conotações mágicas.

encantavam-se

Derivado de 'encantar' (do latim 'incantare') + pronome reflexivo 'se'.

PalavrasConectando idiomas e culturas