Palavras

encapotar

Derivado de 'capa' + sufixo verbal '-otar'.

Origem

Século XVI

Derivado do espanhol 'encapotar', que tem origem no latim 'in' + 'cappa', significando cobrir com capa.

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XIX

Sentido literal de cobrir ou envolver com capa ou capuz.

Século XX

Ganho de sentido figurado: esconder, disfarçar, ocultar informações ou sentimentos.

O sentido de ocultar ou disfarçar torna-se mais proeminente, sendo aplicado a situações onde a verdade é suprimida ou apresentada de forma velada.

Atualidade

Mantém os sentidos literal e figurado de cobrir e ocultar.

Primeiro registro

Século XVI

A palavra 'encapotar' já aparece em textos do português do Brasil a partir do século XVI, com seu sentido original de cobrir.

Momentos culturais

Século XIX

Pode ter aparecido em obras literárias da época com o sentido de ocultar ou disfarçar, contribuindo para a riqueza do vocabulário.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to cloak', 'to hood', 'to disguise'. Espanhol: 'encapotar', 'ocultar', 'disfrazar'. Francês: 'recourir', 'voiler'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'encapotar' é uma palavra formal/dicionarizada, com uso mais restrito em contextos que exigem precisão vocabular ou em registros escritos. Seu sentido figurado de ocultar ainda é compreendido e pode ser utilizado para descrever ações de dissimulação.

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivado do espanhol 'encapotar', que por sua vez vem do latim 'in' (em) + 'cappa' (capa), significando cobrir com capa. No português, o verbo 'encapotar' surge com o sentido de cobrir, envolver, ocultar.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVII-XIX - Uso predominante para descrever o ato de cobrir algo ou alguém, especialmente com uma capa ou capuz. Pode também significar esconder ou disfarçar. Século XX - O sentido de ocultar ou disfarçar ganha mais proeminência, sendo usado em contextos figurados para indicar a supressão de informações ou sentimentos. A palavra 'encapotar' é identificada como uma palavra formal/dicionarizada.

Uso Contemporâneo

Atualidade - Mantém os sentidos de cobrir e ocultar. Pode ser usado literalmente (ex: encapotar um objeto) ou figurativamente (ex: encapotar a verdade). O uso formal é mais comum em textos escritos, enquanto o uso coloquial pode ser mais raro, mas ainda compreendido.

encapotar

Derivado de 'capa' + sufixo verbal '-otar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas