encarnado

Do latim 'incarnare'.

Origem

Latim

Do latim 'incarnare', composto por 'in-' (em) e 'caro, carnis' (carne), significando literalmente 'colocar na carne' ou 'dar carne'.

Mudanças de sentido

Latim/Medieval

Dar corpo, materializar, manifestar fisicamente. No contexto religioso, a 'Encarnação' é o ato de Deus se tornar homem.

Uso Geral

Incorporar, personificar um papel, um personagem ou um espírito. Ex: 'O ator encarnou o personagem com maestria'.

Cor

A cor vermelha, especialmente em Portugal. Ex: 'A bandeira tem um listrado encarnado'.

Século XX - Atualidade

O sentido de 'dar corpo' ou 'manifestar' pode ser usado em contextos mais amplos, como a materialização de ideias ou projetos. O uso como cor vermelha é menos comum no Brasil contemporâneo, sendo mais frequente 'vermelho'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos religiosos e literários medievais em português, refletindo o uso do latim eclesiástico.

Momentos culturais

Medieval

Central na teologia cristã com o conceito da Encarnação de Jesus Cristo.

Literatura Clássica

Uso frequente em obras literárias para descrever cores vibrantes ou a personificação de ideias e sentimentos.

Cultura Portuguesa

A cor 'encarnado' é um termo comum em Portugal para o vermelho, presente em hinos, bandeiras e descrições.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'incarnate' (verbo e adjetivo, com sentido similar de dar corpo, manifestar, ou personificar) e 'scarlet' ou 'crimson' (para a cor vermelha). Espanhol: 'encarnar' (verbo, com sentidos de dar corpo, personificar, ou a cor vermelha, 'encarnado'). O uso de 'encarnado' para cor é mais forte no português de Portugal e no espanhol do que no português brasileiro.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'encarnado' mantém sua relevância em contextos específicos: teologia (Encarnação), literatura (descrição de cores ou personificação) e em Portugal para a cor vermelha. No Brasil, o uso para cor é raro, sendo 'vermelho' predominante. Como forma verbal, 'encarnar' é comum em discussões sobre espiritualidade, reencarnação ou personificação de papéis.

Origem Etimológica e Latim

Século XIII — Deriva do latim 'incarnare', que significa 'tornar carne', 'dar corpo'. Relacionado à ideia de manifestação física ou materialização.

Entrada no Português e Uso Medieval

Idade Média — A palavra 'encarnado' entra no vocabulário português, mantendo seu sentido original ligado à ideia de dar forma corpórea, especialmente em contextos religiosos (a encarnação de Cristo). Também pode ser usada para descrever a cor vermelha, associada ao sangue e à vitalidade.

Evolução de Sentido e Uso Moderno

Séculos Posteriores — O verbo 'encarnar' e seu particípio 'encarnado' expandem seu uso para além do sentido religioso, abrangendo a ideia de personificar, incorporar um papel ou espírito, ou mesmo se manifestar de forma concreta. O uso como cor vermelha se consolida.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Encarnado' é uma palavra formal/dicionarizada, utilizada tanto para se referir à cor vermelha (especialmente em Portugal e em contextos mais formais ou literários no Brasil) quanto como forma conjugada do verbo 'encarnar' (ex: 'o espírito se encarnou').

encarnado

Do latim 'incarnare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas