Palavras

encarne

Do latim 'incarnare'.

Origem

Latim

Do latim 'incarnare', composto por 'in-' (em) e 'caro, carnis' (carne), significando literalmente 'fazer carne' ou 'tomar carne'.

Mudanças de sentido

Origem (Religioso)

Manifestação divina em forma corpórea, especialmente a encarnação de Cristo.

Expansão (Teatral/Literário)

Personificar um papel, dar vida a um personagem, incorporar uma característica.

Uso Geral

Tornar algo concreto, manifestar-se, materializar-se.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos religiosos e filosóficos em latim e suas primeiras traduções para o vernáculo português.

Momentos culturais

Teologia e Filosofia

Central na discussão da natureza de Cristo e da relação entre o divino e o humano.

Teatro e Literatura

Uso frequente para descrever a atuação de atores e a personificação de personagens.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'incarnate' (com sentido similar, especialmente em contextos religiosos e literários). Espanhol: 'encarnar' (com os mesmos sentidos primários e expandidos do português). Francês: 'incarner' (também com significados próximos, desde o religioso até o de personificação).

Relevância atual

Atualidade

A forma 'encarne' é uma conjugação verbal formal, encontrada em textos literários, religiosos, acadêmicos e em discursos que buscam precisão semântica. O contexto RAG a classifica como 'Palavra formal/dicionarizada', indicando seu uso consolidado na norma culta e em contextos que exigem formalidade.

Origem Etimológica

Século XIII - Deriva do latim 'incarnare', que significa 'tornar carne', 'dar corpo', 'manifestar-se'. O termo tem raízes religiosas, referindo-se à encarnação de Cristo.

Entrada e Evolução na Língua Portuguesa

Idade Média - A palavra 'encarne' (forma verbal) entra no português com seu sentido primário, ligado à teologia e à ideia de materialização do divino ou de um espírito. O uso se mantém predominantemente em contextos religiosos e filosóficos.

Uso Moderno e Ressignificação

Séculos XIX-XXI - O verbo 'encarnar' expande seu uso para além do religioso, passando a significar 'dar vida a', 'personificar', 'incorporar' (um papel, um personagem, uma ideia). A forma 'encarne' é a conjugação do imperativo ou subjuntivo. O contexto RAG indica que a palavra é formal/dicionarizada, sugerindo um uso estabelecido na norma culta.

encarne

Do latim 'incarnare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas