enchido
Do latim 'implere'.
Origem
Do latim 'inflatum', particípio passado de 'inflare', que significa encher, inchar.
Mudanças de sentido
Uso como particípio passado do verbo 'encher', com sentido literal de preencher um espaço ou volume.
Desenvolveu um sentido específico para alimentos recheados, como 'enchidos de carne' ou 'enchidos de peixe'. → ver detalhes
Em Portugal, 'enchido' tornou-se um termo culinário comum para designar embutidos ou alimentos recheados, como linguiças, chouriços ou preparações específicas para festas. No Brasil, este uso é menos disseminado, preferindo-se 'recheado' ou termos mais específicos.
No Brasil, o uso mais comum é o particípio literal de 'encher' (ex: 'o copo está enchido'), mas 'recheado' é mais frequente para alimentos.
Comparações culturais
Inglês: 'filled' ou 'stuffed' (para alimentos). O particípio de 'to fill' (encher) é 'filled'. 'Stuffed' é mais específico para recheio. Espanhol: 'relleno' (para alimentos) ou 'lleno' (particípio de 'llenar', encher). O termo 'embutido' em espanhol também se refere a enchidos/salsichas. Francês: 'farcir' (rechear), o particípio é 'farcis' ou 'farci'. O particípio de 'remplir' (encher) é 'rempli'.
Relevância atual
No português brasileiro, 'enchido' é primariamente o particípio passado formal do verbo 'encher'. Seu uso culinário é secundário e muitas vezes associado à influência portuguesa ou a contextos específicos. A palavra mantém sua função gramatical básica, mas perdeu espaço para sinônimos em contextos mais informais e culinários no Brasil.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do latim 'inflatum', particípio passado de 'inflare' (encher, inchar). A palavra 'enchido' como particípio passado de 'encher' é intrínseca à formação do português.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XVI-XIX — Uso como particípio passado de 'encher' em diversos contextos, desde o literal (encher um recipiente) ao figurado (encher de emoção). Começa a aparecer em receitas culinárias, especialmente em Portugal, referindo-se a alimentos recheados.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX-Atualidade — No Brasil, o termo 'enchido' é menos comum no dia a dia para se referir a alimentos recheados, sendo mais frequente o uso de 'recheado' ou nomes específicos (ex: pastel, bolinho). No entanto, 'enchido' mantém seu uso formal como particípio de 'encher' e em contextos específicos, como em Portugal, onde é um prato típico.
Do latim 'implere'.