encolherem-se

Derivado do verbo 'encolher' com o pronome reflexivo 'se'.

Origem

Latim Vulgar

Deriva de 'incolligere', que significa 'recolher', 'juntar'. Formado por 'en-' (intensificador/interiorizador) + 'colligere' (reunir, escolher).

Mudanças de sentido

Formação do Português

Sentido de tornar menor, retrair-se, tanto física quanto figurativamente.

Séculos XX-XXI

Retração física (roupas, animais) e figurativa (medo, constrangimento, economia).

A forma 'encolherem-se' especificamente se refere à ação de se tornarem menores ou se retraírem, no plural. Exemplos: 'Espero que as calças não encolherem-se na lavagem.' (futuro do subjuntivo). 'É importante que eles não se encolherem diante dos desafios.' (presente do subjuntivo).

Primeiro registro

Séculos XIV-XVI

Registros em textos literários e administrativos da época, com o sentido de tornar menor ou retrair.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Uso em obras literárias para descrever reações físicas e emocionais, como medo ou vergonha.

Música Popular

Aparece em letras de músicas para expressar sentimentos de diminuição, perda ou submissão.

Vida emocional

Associada a sentimentos de medo, vergonha, insegurança, submissão ou retração diante de adversidades.

Também pode indicar uma reação física involuntária a frio ou dor.

Vida digital

Presença em fóruns e redes sociais descrevendo situações cotidianas, como roupas que encolhem ou reações a notícias negativas.

Uso em memes para ilustrar situações de constrangimento ou desejo de 'desaparecer'.

Representações

Novelas e Filmes

Personagens frequentemente 'encolhem-se' em cenas de intimidação, humilhação ou quando confrontados com seus erros.

Comparações culturais

Inglês: 'to shrink', 'to shrivel', 'to cower'. Espanhol: 'encogerse', 'arrugarse'. O conceito de retração física e emocional é comum a diversas culturas.

Relevância atual

A palavra 'encolherem-se' mantém sua relevância no português brasileiro para descrever tanto a retração física quanto a emocional, sendo um termo comum na linguagem cotidiana e em contextos mais formais.

Origem Latina e Formação

Século XIII - Deriva do latim vulgar 'incolligere', que significa 'recolher', 'juntar'. A formação em português se dá pelo prefixo 'en-' (intensificador ou indicativo de interiorização) e o verbo 'colher' (do latim 'colligere', que por sua vez vem de 'col-' (junto) + 'legere' (reunir, escolher)). A forma 'encolher' surge como um processo de tornar menor, de se juntar internamente.

Evolução no Português

Séculos XIV-XVI - A palavra 'encolher' e suas conjugações, como 'encolherem-se', começam a aparecer em textos literários e administrativos. O sentido de tornar menor, retrair-se, tanto física quanto figurativamente, se consolida. O pronome 'se' indica a ação reflexiva, o sujeito agindo sobre si mesmo.

Uso Contemporâneo e Nuances

Séculos XX-XXI - 'Encolherem-se' é amplamente utilizado para descrever a retração física (roupas que encolhem na lavagem, animais que se encolhem de medo) e figurativa (pessoas que se encolhem diante de uma situação constrangedora, economias que encolhem). A forma 'encolherem-se' é a terceira pessoa do plural do futuro do subjuntivo ou do presente do subjuntivo do verbo 'encolher', com o pronome oblíquo átono 'se' posposto, indicando a ação reflexiva ou recíproca.

encolherem-se

Derivado do verbo 'encolher' com o pronome reflexivo 'se'.

PalavrasConectando idiomas e culturas