endiabrar

Derivado de 'diabo' + sufixo verbal '-ar'.

Origem

Século XVI

Deriva do substantivo 'diabo' (do latim medieval 'diabolus', do grego 'diabolos', acusador) acrescido do sufixo verbal '-ar'. A formação é análoga a outros verbos que indicam transformação ou atribuição de característica, como 'encantar' (tornar como um encanto) ou 'enlouquecer' (tornar louco).

Mudanças de sentido

Século XVI

Tornar diabo; agir como diabo; tornar travesso ou irrequieto.

Séculos XVII-XIX

Comportar-se de modo muito agitado, irrequieto, desobediente ou irritadiço. Ex: 'A criança endiabrou e não parava quieta.'

Século XX - Atualidade

Manter o sentido de agitação e travessura, frequentemente em tom afetuoso ou de resignação. Amplia-se para descrever o mau funcionamento de objetos ou sistemas. Ex: 'O carro endiabrou na subida.' ou 'Ele endiabrou de raiva.'

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e gramaticais da época indicam o uso do verbo com o sentido de tornar diabo ou agir de forma diabólica/travessa. (Referência: Dicionários históricos da língua portuguesa).

Momentos culturais

Século XIX

Aparece em obras literárias que retratam o cotidiano, especialmente a infância e suas travessuras, como forma de caracterizar personagens infantis cheios de energia e vivacidade.

Século XX

Comum em falas populares e em representações de personagens infantis em novelas e programas de TV, reforçando a conotação de agitação e vivacidade.

Vida emocional

Contemporâneo

Associado a sentimentos de exasperação carinhosa (pais com filhos), irritação (com mau funcionamento de objetos) ou até mesmo a uma certa admiração pela energia incontrolável.

Representações

Século XX - Atualidade

Frequentemente utilizado em diálogos de novelas, filmes e programas de humor para descrever o comportamento de crianças ou situações de frustração com objetos que não funcionam corretamente.

Comparações culturais

Contemporâneo

Inglês: 'to act up' (para crianças ou objetos), 'to go haywire' (para objetos). Espanhol: 'portarse mal' (para pessoas), 'endiablarse' (menos comum, mas existe em algumas variantes, com sentido similar), 'volverse loco' (para objetos). O conceito de 'tornar-se como o diabo' para descrever agitação é mais presente em línguas latinas.

Relevância atual

Atualidade

O verbo 'endiabrar' mantém sua vitalidade no português brasileiro, especialmente na linguagem coloquial e familiar. É uma palavra expressiva que captura a ideia de agitação, travessura e mau funcionamento de forma vívida e culturalmente reconhecida.

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivado de 'diabo', com o sufixo verbal '-ar', indicando ação ou processo. Inicialmente, referia-se a tornar algo ou alguém semelhante a um diabo, ou seja, travesso, irrequieto ou malévolo.

Evolução de Sentido

Séculos XVII-XIX - O sentido evolui para descrever um comportamento agitado, irrequieto, ou uma pessoa que se comporta de maneira muito ativa e, por vezes, descontrolada, especialmente crianças. Também pode indicar irritação ou mau humor.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - Mantém o sentido de agitação e travessura, frequentemente usado de forma carinhosa ou exasperada para descrever crianças muito ativas. Pode também ser usado para descrever algo que funciona mal ou de forma errática, como um motor que 'endiabra'.

endiabrar

Derivado de 'diabo' + sufixo verbal '-ar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas