endurecendo-se

Do latim 'indurascere', que significa tornar-se duro.

Origem

Século XIII

Do latim 'indurāre', que significa 'tornar duro', 'endurecer'. A forma 'endurecendo-se' é a junção do gerúndio do verbo 'endurecer' com o pronome reflexivo 'se'.

Mudanças de sentido

Séculos XIV-XVIII

Uso primário para descrever o processo de tornar algo físico mais duro ou rígido.

Século XIX - Atualidade

Expansão para o sentido figurado, indicando inflexibilidade emocional, moral ou comportamental.

O sentido figurado de 'endurecendo-se' abrange a perda de sensibilidade, a adoção de uma postura mais severa ou a resistência a mudanças. Pode ser associado a experiências de vida que levam à resignação ou ao endurecimento emocional.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais portugueses, com o verbo 'endurecer' já estabelecido. A forma 'endurecendo-se' aparece em textos que utilizam o gerúndio reflexivo.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias realistas e naturalistas, descrevendo personagens que se tornam insensíveis ou inflexíveis diante das adversidades sociais.

Século XX

Utilizado em letras de música popular e em diálogos de filmes e novelas para expressar a deterioração de relacionamentos ou a perda de esperança.

Vida emocional

Associada a sentimentos de perda, desilusão, resignação e, por vezes, força ou resiliência adquirida através de dificuldades.

Vida digital

Ocorre em discussões online sobre superação, resiliência e a dureza da vida moderna, frequentemente em contextos de autoajuda ou desabafo.

Pode aparecer em memes ou posts que retratam a perda de empatia ou a adaptação a situações difíceis.

Representações

Século XX - Atualidade

Personagens em novelas e filmes que passam por transformações emocionais, tornando-se mais duros ou cínicos devido a traumas ou decepções.

Comparações culturais

Inglês: 'hardening' (literal e figurado). Espanhol: 'endureciéndose' (literal e figurado). Francês: 's'endurcissant' (literal e figurado). Italiano: 'indurendosi' (literal e figurado).

Relevância atual

A palavra 'endurecendo-se' mantém sua relevância tanto no sentido literal quanto no figurado, sendo um termo comum para descrever processos de solidificação física e de inflexibilidade emocional ou comportamental na sociedade contemporânea.

Origem Latina e Formação

Século XIII - O verbo 'endurecer' deriva do latim 'indurāre', que significa 'tornar duro', 'endurecer'. A forma 'endurecendo-se' é a junção do gerúndio do verbo 'endurecer' com o pronome reflexivo 'se', indicando que a ação recai sobre o próprio sujeito.

Evolução no Português

Séculos XIV-XVIII - A palavra se consolida no vocabulário português, sendo utilizada em contextos literários e cotidianos para descrever o processo de tornar algo ou alguém mais rígido, seja física ou metaforicamente.

Uso Moderno e Contemporâneo

Século XIX - Atualidade - 'Endurecendo-se' é empregado em diversos contextos, desde descrições físicas (ex: 'a massa estava endurecendo-se') até conotações emocionais e comportamentais (ex: 'o coração foi endurecendo-se com as decepções').

endurecendo-se

Do latim 'indurascere', que significa tornar-se duro.

PalavrasConectando idiomas e culturas