Palavras

enfeitar-com-renda

Composição do verbo 'enfeitar' com a preposição 'com' e o substantivo 'renda'.

Origem

Século XVI

Deriva da junção do verbo 'enfeitar' (do latim 'infantiare', tornar belo, adornar) com o substantivo 'renda' (do latim 're(n)dere', dar, produzir, referindo-se ao tecido feito de fios entrelaçados). A combinação descreve a ação de aplicar renda como ornamento.

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XIX

Predominantemente literal, associado a vestimentas, mobiliário e objetos litúrgicos de luxo e requinte.

Século XX-Atualidade

Mantém o sentido literal, mas pode adquirir conotação figurada de excesso, artificialidade ou ostentação desnecessária, como em 'enfeitar o discurso com floreios' ou 'enfeitar a casa com excesso de rendas'. → ver detalhes

A metáfora surge da percepção da renda como um elemento que, em demasia, pode sobrecarregar ou tornar algo menos autêntico. O ato de 'enfeitar com renda' pode ser visto como uma tentativa de embelezar algo que já é belo ou que não necessita de tal adorno, sugerindo uma superficialidade ou uma tentativa de mascarar algo.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em inventários e descrições de vestuário e mobiliário da época colonial brasileira e em Portugal, indicando o uso de rendas em peças de vestuário e decoração. (Referência: corpus_linguistico_colonial.txt)

Momentos culturais

Séculos XVII-XIX

A renda era um símbolo de status social e riqueza, presente em trajes da nobreza e do clero, e em peças de decoração de interiores de casas abastadas. A arte barroca, com sua profusão de detalhes, frequentemente utilizava rendas em representações e objetos.

Século XX

A renda continuou a ser associada a casamentos e ocasiões especiais, mantendo um valor simbólico de pureza e tradição. Novelas e filmes frequentemente retratam personagens usando ou confeccionando rendas, reforçando essa imagem.

Representações

Século XX-Atualidade

Novelas brasileiras frequentemente exibem personagens, especialmente mulheres mais velhas ou de classes sociais mais tradicionais, em atividades como bordar ou usar peças de renda. Filmes históricos também retratam o uso de rendas em vestuários de época. A renda aparece em figurinos de personagens que representam elegância, tradição ou, por vezes, um certo conservadorismo.

Comparações culturais

Inglês: 'to adorn with lace' ou 'to lace up' (este último com sentido de fechar com cadarço, que pode ser de renda). Espanhol: 'adornar con encaje' ou 'encajar' (no sentido de encaixar, mas também pode se referir a um tipo de renda). O conceito de adornar com renda é universal, mas a especificidade da palavra composta 'enfeitar-com-renda' é mais comum em línguas românicas. Em francês, 'dentelle' (renda) é usada em compostos como 'garnir de dentelle'. Em italiano, 'pizzo' (renda) também é usado em construções similares.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'enfeitar com renda' é usada tanto em seu sentido literal, para descrever objetos e vestuário, quanto metaforicamente. A renda, como artesanato, vive um renascimento em nichos de moda sustentável e valorização do 'feito à mão'. A conotação figurada de excesso ou artificialidade também persiste em contextos críticos.

Origem e Formação

Século XVI - Formação a partir do verbo 'enfeitar' (do latim 'infantiare', tornar belo, adornar) e o substantivo 'renda' (do latim 're(n)dere', dar, produzir, referindo-se ao tecido feito de fios entrelaçados). A junção sugere a ação de adornar com renda.

Consolidação do Uso

Séculos XVII-XIX - O termo 'enfeitar com renda' ou variações como 'rendado' e 'rendilhado' ganham popularidade, especialmente na moda, decoração e arte sacra, refletindo a opulência e o detalhe valorizados na época.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - A expressão mantém seu sentido literal, mas também pode ser usada metaforicamente para descrever algo excessivamente adornado, com um toque de artificialidade ou ostentação. O termo 'enfeitar' por si só já carrega a ideia de adorno, e 'com renda' especifica o tipo de adorno.

enfeitar-com-renda

Composição do verbo 'enfeitar' com a preposição 'com' e o substantivo 'renda'.

PalavrasConectando idiomas e culturas