Palavras

enfezar

Derivado de 'en-' + 'fezar'.

Origem

Latim

Deriva do verbo latino 'infensare', com o significado de 'tornar infenso', 'tornar inimigo', 'irritar'. O adjetivo latino 'infensus' significa 'hostil', 'odiado', 'irritado'.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

O sentido principal era 'tornar-se hostil', 'irritar-se', 'aborrecer-se', 'enfadar-se'.

Atualidade

O sentido evoluiu para expressar um estado de aborrecimento, enfado ou irritação, muitas vezes de forma mais leve ou até irônica.

Em vez de um conflito direto ou hostilidade profunda, 'enfezar-se' hoje pode descrever um incômodo passageiro ou uma leve contrariedade, como em 'Não se enfeze por tão pouco'.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e gramaticais do português arcaico indicam o uso do verbo com seu sentido original de irritar ou tornar hostil.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em obras literárias dos séculos XVII e XVIII, frequentemente descrevendo reações de desagrado ou irritação entre personagens.

Vida emocional

Histórico

Associado a sentimentos de hostilidade, raiva e desagrado profundo.

Atualidade

O peso emocional diminuiu, associado mais a aborrecimento, enfado e leve irritação, podendo ser usado em contextos de humor ou ironia.

Comparações culturais

Geral

Inglês: O verbo 'to resent' ou 'to get annoyed' captura parte do sentido de irritação, mas 'enfezar' carrega uma nuance de tornar-se hostil que é menos direta em inglês. Espanhol: 'Enfadarse' ou 'enfurecerse' são equivalentes próximos, refletindo a raiz latina comum em 'infensus' e 'infancia' (no sentido de irritação).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'enfezar' mantém sua relevância no vocabulário informal e literário, especialmente para descrever estados de irritação ou aborrecimento. Sua forma conjugada 'enfez-se' é comum em narrativas e diálogos.

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Deriva do latim 'infensare', que significa 'tornar infenso', 'tornar inimigo' ou 'irritar'. A palavra 'infensus' em latim significa 'hostil', 'odiado', 'irritado'.

Evolução de Sentido

Séculos XVI-XIX - Predominantemente com o sentido de 'tornar-se hostil', 'irritar-se', 'aborrecer-se'.

Uso Contemporâneo

Atualidade - A palavra 'enfezar' (e suas conjugações, como 'enfez-se') é utilizada para expressar um estado de aborrecimento, irritação ou enfado, muitas vezes de forma mais branda ou irônica.

enfezar

Derivado de 'en-' + 'fezar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas